Libri i frazës

sq Dje – sot – nesёr   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [dhjetё]

Dje – sot – nesёr

Dje – sot – nesёr

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

[Vchora – sʹohodni – zavtra]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Dje ishte e shtunё. В-о-а----а---б-т-. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
V--or- bu-- -ubot-. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Dje isha nё kinema. В-----я---в-- б--а---к-н-. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
V-hora -a -u- --bu-------n-. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Filmi ishte interesant. Фільм б---цікав--. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
F-l-- b---t-----yy-. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Sot ёshtё e dielё. С-о-одн---е-іл-. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
S----d-i--ed--ya. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Sot nuk punoj. Сь--од-і-я н---рацю-. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
S--h--ni -- -e-----sy-yu. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Po rri nё shtёpi. Я зали-а-ся---ома. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
Y- ---y-ha----- v--ma. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Nesёr ёshtё e hёnё. Завт-- п---діло-. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Z------po-e--lok. Z_____ p_________ Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Nesёr do tё punoj pёrsёri. З-в--а я знов- пра--ю. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Z-v-ra ya znov---r-t-y---. Z_____ y_ z____ p_________ Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Unё punoj nё zyrё. Я--р-ц-ю-- -ф---. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
YA-p---s-u---v-----i. Y_ p________ v o_____ Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Kush ёshtё ky? Хт- це? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kht---s-? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Ky ёshtё Peteri. Це ----о. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
Ts--Pe---. T__ P_____ T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Peteri ёshtё student. П--р- --с-уде--. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
P---o –-stu----. P____ – s_______ P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Kush ёshtё kjo? Х-о --? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-- tse? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Kjo ёshtё Marta. Ц------а. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T----a-t-. T__ M_____ T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Marta ёshtё sekretare. Ма--- – -----та--а. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M-r-a-– sek---a-ka. M____ – s__________ M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Petri dhe Marta janё shokё. П---о-і Марта---дру-і. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
P-tr- ---ar-a-----u-i. P____ i M____ – d_____ P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Petri ёshtё shoku i Martёs. П-тр--є д-уго- Ма-ти. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
Pe--o ye-dr---- M----. P____ y_ d_____ M_____ P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Marta ёshtё shoqja e Peterit. М--та-- --д----ю-Пе--а. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M-rta y---o-ruh-y- -e-r-. M____ y_ p________ P_____ M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Të mësosh në gjumë

Gjuhët e huaja janë pjesë e arsimit të përgjithshëm sot. Sikur përvetësimi i tyre të mos ishte aq i lodhshëm! Ka lajme të mira për të gjithë ata që kanë vështirësi me këtë. Pasi mësojmë në mënyrë më efektive gjatë gjumit tonë! Disa studime shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Dhe ne mund ta përdorim atë veçanërisht në mësimin e gjuhëve! Në gjumë ne përpunojmë përvojat e ditës. Truri ynë analizon përshtypjet e reja. Gjithçka që kemi përjetuar, rindërtohet edhe një herë. Kështu, përmbajtjet e reja përforcohen në trurin tonë. Ajo çka regjistrohet veçanërisht mirë është ajo që kemi mësuar para se të flinim. Prandaj, mund të jetë e dobishme të përsëriturit e gjërave më të rëndësishme në mbrëmje. Një fazë e ndryshme e gjumit është përgjegjëse për një përmbajtje të caktuar mësimore. Gjumi REM mbështet mësimin psikomotor. Të luash muzikë ose sporte i përket kësaj kategorie. Në ndryshim nga kjo, mësimi i njohurive të pastra bëhet në gjumë të thellë. Këtu ne përsërisim gjithçka që kemi nxënë gjatë të mësuarit. Fjalorin dhe gramatikën gjithashtu! Kur ne mësojmë gjuhë, truri jonë duhet të punojë shumë. Duhet të ruajë fjalë dhe rregulla të reja. E gjitha kjo luhet përsëri në gjumë. Studiuesit e quajnë këtë Teoria Replay. Sidoqoftë, është e rëndësishme që të flihet mirë. Trupi dhe mendja duhet të rikuperohen siç duhet. Vetëm atëherë truri mund të funksionojë në mënyrë efikase. Mund të thuhet: gjumë i mirë, performancë e mirë kognitive. Ndërsa jemi duke pushuar, truri ynë është ende aktiv... Atëhere: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!