Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   uk Кольори

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

Kolʹory

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. С-і- ---и-. С___ б_____ С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S--h--ilyy-. S___ b_____ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
Dielli ёshtё i verdhё. С-----ж-вте. С____ ж_____ С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
S-n-----ho-te. S_____ z______ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
Portokalli ёshtё portokalli. По-а-анча-ора---ва. П________ о________ П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
Po-a---c---or-nz----. P_________ o_________ P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
Qershia ёshtё e kuqe. В------ерво--. В____ ч_______ В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
Vysh----chervona. V______ c________ V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
Qielli ёshtё blu. Н-б- си-є. Н___ с____ Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
Ne-- --n-e. N___ s_____ N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
Bari ёshtë i gjelbërt. Т-ав--зел-н-. Т____ з______ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
Trav---e-e--. T____ z______ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
Toka ёshtё kafe. Зем-я--о-и-н---. З____ к_________ З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Ze-------ry-h--va. Z_____ k__________ Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
Reja ёshtё gri. Хма---с-р-. Х____ с____ Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
Khm-r---i--. K_____ s____ K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
Rrotat janё tё zeza. Шини ч-р--. Ш___ ч_____ Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
S-y-y c-orni. S____ c______ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. Яког- к-л-о-- сніг- Б----. Я____ к______ с____ Б_____ Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Yak--o-kol-oru --i-- Bilyy-. Y_____ k______ s____ B_____ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. Я-ого-к--ьо---со--е---овте. Я____ к______ с_____ Ж_____ Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Yak-h---ol--ru s-n-s-? -h-vt-. Y_____ k______ s______ Z______ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. Як--о -о-ьору-п--а-а-ч-- -ра-ж-ва. Я____ к______ п_________ О________ Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Ya--h- -ol-or- --ma--nc-a? O-a---e--. Y_____ k______ p__________ O_________ Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. Я-ого к-ль--у-в---я--Чер--н-. Я____ к______ в_____ Ч_______ Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Yako-- ko---ru-v---nya?--h-r---a. Y_____ k______ v_______ C________ Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. Я---о-------у неб-?-С-нє. Я____ к______ н____ С____ Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Ya--ho k--ʹ------b-- -yn--. Y_____ k______ n____ S_____ Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. Я-о---ко----у т---а? -ел--а. Я____ к______ т_____ З______ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Y---h- ----o-u -r--a--Z-----. Y_____ k______ t_____ Z______ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. Я--г- -о--о-у земл-?-Ко----е-а. Я____ к______ з_____ К_________ Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Yako--------r--ze-------o--ch----. Y_____ k______ z______ K__________ Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. Я--го кольо---х-ара?-----. Я____ к______ х_____ С____ Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Y----o -----r---hm---------. Y_____ k______ k______ S____ Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. Я--го---л---- -и-и---ор--. Я____ к______ ш____ Ч_____ Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Y-koho -olʹ-r- s-y--- -h--ni. Y_____ k______ s_____ C______ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!