Т-к---о----іль-е -е-пра-ю--з --------у-----в-----дружи-ася.
Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 T-k---ona -i--sh---- -ratsy----z to---c-a--- --k----a--d-u---la-ya.T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-.-------------------------------------------------------------------Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Више језика
Кликните на заставу!
Да, она не ради више од када се удала.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
З ---о часу як --ни----т- -і--й, вони---х-дят- р-д-о.
З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 Z --h- -h--u -ak v-n- -------di--y-- vony v-kh-dya-ʹ --dk-.Z t___ c____ y__ v___ m_____ d_____ v___ v_________ r_____Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o------------------------------------------------------------Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Више језика
Кликните на заставу!
Од када имају децу, излазе ређе.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Ја не видим ништа, када немам наочале.
Я-н----о -----ч-----щ- я бе- ок-ляр-в.
Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 YA ni----- n--b---u, yaks--h- ya-b-z o---yar--.Y_ n______ n_ b_____ y_______ y_ b__ o_________Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v------------------------------------------------YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Я--і-ог- не розу-і----кщо---зи-а-така -----на.
Я н_____ н_ р_______ я___ м_____ т___ г_______
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а-
----------------------------------------------
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0 Y--n-c-o-- -e rozumiy---y--sh-h--m--yk- --k- -o-o-n-.Y_ n______ n_ r________ y_______ m_____ t___ h_______Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a------------------------------------------------------YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Я -іч-го-не в-д-у-аю,-як---- ----н--ит-.
Я н_____ н_ в________ я___ я м__ н______
Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-.
----------------------------------------
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0 Y- nic---- -e-v--c-u--yu- ya-s-cho-y----y--ne---tʹ.Y_ n______ n_ v__________ y_______ y_ m___ n_______Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ----------------------------------------------------YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља.
У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица.
Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик.
У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика.
Сви језици Европске заједнице су равноправни.
Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава.
Али, она собом доноси и бројне проблеме.
Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека.
Они сматрају да омета ефикасну сарадњу.
Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик.
Њиме би се споразумевале све земље.
Али, ово није тако једноставно.
Ни један језик се не може прогласити званичним језиком.
Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним.
Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик...
Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао.
Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре.
Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика.
Земље у језику виде део сопственог идентитета.
Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице.
Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност.
Европска заједница има највећи број преводилаца.
Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње.
Ипак није увек могуће превести све документе.
Ово би коштало много времена и превише новца.
Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике.
Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова.
Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.