Рјечник

sr Везници 2   »   et Sidesõnad 2

95 [деведесет и пет]

Везници 2

Везници 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
Од када она не ради више? Mi- -ja----- en-m e----ö--? Mis ajast ta enam ei tööta? M-s a-a-t t- e-a- e- t-ö-a- --------------------------- Mis ajast ta enam ei tööta? 0
Од њене удаје? T-i- a-ie-----s-st? Teie abiellumisest? T-i- a-i-l-u-i-e-t- ------------------- Teie abiellumisest? 0
Да, она не ради више од када се удала. Ja-,--a ei -öö----na----lles---jast -u---biellus. Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. J-h- t- e- t-ö-a e-a- s-l-e-t a-a-t k-i a-i-l-u-. ------------------------------------------------- Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. 0
Од када се удала, она не ради више. Sel-est-aj--t--ui -- ab-el--s,-ei-tö--- t----am. Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. S-l-e-t a-a-t k-i t- a-i-l-u-, e- t-ö-a t- e-a-. ------------------------------------------------ Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. 0
Од када се они познају, срећни су. Sel-est aj--- ----n-- ----e----t---e-a-,--- -----n-e-----. Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. S-l-e-t a-a-t k-i n-d ü-s-e-s- t-n-e-a-, o- n-d õ-n-l-k-d- ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. 0
Од када имају децу, излазе ређе. S---es--a--st-kui-n--l lap-ed ------ivad---d-ha--- -älja-. Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. S-l-e-t a-a-t k-i n-i- l-p-e- o-, k-i-a- n-d h-r-a v-l-a-. ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. 0
Када ће она телефонирати? Mi--al -a ----st--? Millal ta helistab? M-l-a- t- h-l-s-a-? ------------------- Millal ta helistab? 0
За време вожње? Sa-a--aj-- --- t--s-idab? Samal ajal kui ta sõidab? S-m-l a-a- k-i t- s-i-a-? ------------------------- Samal ajal kui ta sõidab? 0
Да, док вози ауто. Ja----a-al-a--- -ui t- a--o-a-sõ-d--. Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. J-h- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. ------------------------------------- Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Она телефонира док вози ауто. T- hel-sta--sa-al -jal-ku- t---u---------a-. Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. T- h-l-s-a- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. -------------------------------------------- Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Она гледа телевизију док пегла. T--vaa-----e-e--t sa-al aj-- --i-t-----b. Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. T- v-a-a- t-l-k-t s-m-l a-a- k-i t-i-g-b- ----------------------------------------- Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. 0
Она слуша музику док ради задатке. Ta---ula- -uusik---s-m-----al-kui om- -l------id--äi-a-. Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. T- k-u-a- m-u-i-a- s-m-l a-a- k-i o-a ü-e-a-d-i- t-i-a-. -------------------------------------------------------- Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. 0
Ја не видим ништа, када немам наочале. M--e--näe --d---, -ui mul-----le ei----. Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. M- e- n-e m-d-g-, k-i m-l p-i-l- e- o-e- ---------------------------------------- Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. 0
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Ma e--sa--mille--k- a-u,-k-i--uus--a -n n-i-val-. Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. M- e- s-a m-l-e-t-i a-u- k-i m-u-i-a o- n-i v-l-. ------------------------------------------------- Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. 0
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. M--ei -u--e--i--gi- k-- -u---n noh-. Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. M- e- t-n-e m-d-g-, k-i m-l o- n-h-. ------------------------------------ Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. 0
Ми узимамо такси, ако пада киша. Me-võta-e -aks-- --i ---ma--a--b. Me võtame takso, kui vihma sajab. M- v-t-m- t-k-o- k-i v-h-a s-j-b- --------------------------------- Me võtame takso, kui vihma sajab. 0
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. M- ---si-e ü-ber---ai---,-kui -oto---või--me. Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. M- r-i-i-e ü-b-r m-a-l-a- k-i l-t-g- v-i-a-e- --------------------------------------------- Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. 0
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Me-al----me-sööm--e----ku- -a-varst---i-t-l-. Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. M- a-u-t-m- s-ö-i-e-a- k-i t- v-r-t- e- t-l-. --------------------------------------------- Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. 0

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.