Рјечник

sr Везници 2   »   nn Konjunksjonar 2

95 [деведесет и пет]

Везници 2

Везници 2

95 [nittifem]

Konjunksjonar 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски нинорск Игра Више
Од када она не ради више? Når--lu--- ho å -o---? N__ s_____ h_ å j_____ N-r s-u-t- h- å j-b-e- ---------------------- Når slutta ho å jobbe? 0
Од њене удаје? Si----h--v--- --f-? S____ h_ v___ g____ S-d-n h- v-r- g-f-? ------------------- Sidan ho vart gift? 0
Да, она не ради више од када се удала. J-- ----a- ----- -ob-a-si-an------rt-g--t. J__ h_ h__ i____ j____ s____ h_ v___ g____ J-, h- h-r i-k-e j-b-a s-d-n h- v-r- g-f-. ------------------------------------------ Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. 0
Од када се удала, она не ради више. Sidan -o--art-g---, ---------kj-----ba. S____ h_ v___ g____ h__ h_ i____ j_____ S-d-n h- v-r- g-f-, h-r h- i-k-e j-b-a- --------------------------------------- Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. 0
Од када се они познају, срећни су. S-da- dei--j--ne- k-ar-nd-e- -r d-- l-k--le--. S____ d__ k______ k_________ e_ d__ l_________ S-d-n d-i k-e-n-r k-a-a-d-e- e- d-i l-k-e-e-e- ---------------------------------------------- Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. 0
Од када имају децу, излазе ређе. S-dan -e- --- -o--, g-r -ei -jel-a- -t. S____ d__ h__ b____ g__ d__ s______ u__ S-d-n d-i h-r b-r-, g-r d-i s-e-d-n u-. --------------------------------------- Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. 0
Када ће она телефонирати? N-- --ng--- -o? N__ r______ h__ N-r r-n-j-r h-? --------------- Når ringjer ho? 0
За време вожње? Me-a- -o-k-y-e-? M____ h_ k______ M-d-n h- k-y-e-? ---------------- Medan ho køyrer? 0
Да, док вози ауто. Ja, -e--n h--køyr-----l. J__ m____ h_ k_____ b___ J-, m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------ Ja, medan ho køyrer bil. 0
Она телефонира док вози ауто. H--rin-j-r ---an -- kø--er b-l. H_ r______ m____ h_ k_____ b___ H- r-n-j-r m-d-n h- k-y-e- b-l- ------------------------------- Ho ringjer medan ho køyrer bil. 0
Она гледа телевизију док пегла. Ho s-r -å fjern--n medan-h---t-yk tø-. H_ s__ p_ f_______ m____ h_ s____ t___ H- s-r p- f-e-n-y- m-d-n h- s-r-k t-y- -------------------------------------- Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. 0
Она слуша музику док ради задатке. H- h-y--r -å mus-k---ed-n--o gj-r--p--åve-e -i--. H_ h_____ p_ m_____ m____ h_ g___ o________ s____ H- h-y-e- p- m-s-k- m-d-n h- g-e- o-p-å-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. 0
Ја не видим ништа, када немам наочале. Eg---r i-g----n- nå- -g ikkj----r--å m-- --il---. E_ s__ i________ n__ e_ i____ h__ p_ m__ b_______ E- s-r i-g-n-i-g n-r e- i-k-e h-r p- m-g b-i-l-r- ------------------------------------------------- Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. 0
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. E- --rs--r i-g--t-n--nå---u-ik-en e---- -ø-. E_ f______ i________ n__ m_______ e_ s_ h___ E- f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-g- -------------------------------------------- Eg forstår ingenting når musikken er så høg. 0
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Eg-l--tar-i-----ing--år-e- -- f-rk-øl-. E_ l_____ i________ n__ e_ e_ f________ E- l-k-a- i-g-n-i-g n-r e- e- f-r-j-l-. --------------------------------------- Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. 0
Ми узимамо такси, ако пада киша. Vi-t-k ei-dr-s-e --s- d-t re-n--. V_ t__ e_ d_____ v___ d__ r______ V- t-k e- d-o-j- v-s- d-t r-g-a-. --------------------------------- Vi tek ei drosje viss det regnar. 0
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Vi -i---ei---jorda run-----s- v- --nn i --t--. V_ v__ r____ j____ r____ v___ v_ v___ i l_____ V- v-l r-i-e j-r-a r-n-t v-s- v- v-n- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. 0
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Vi----y-n-- --e-- --ss---n--kk-- ---m-snart. V_ b_______ å e__ v___ h__ i____ k___ s_____ V- b-g-n-e- å e-e v-s- h-n i-k-e k-e- s-a-t- -------------------------------------------- Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. 0

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.