Рјечник

sr Везници 2   »   pl Spójniki 2

95 [деведесет и пет]

Везници 2

Везници 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
Од када она не ради више? Od----dy--n- n----racu--? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Од њене удаје? Od-j-j--lu-u? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Да, она не ради више од када се удала. Tak- o-a-n---pr-cu-e,-o- kie-- w-sz-- -a m-ż. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Од када се удала, она не ради више. Od -ie-- --s-ł--za-mąż,-ni------uje. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Од када се они познају, срећни су. Od k-ed--s-ę-zn-j-- są--z--ęś---i. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Од када имају децу, излазе ређе. Od --ed- -a-- -zie-i- -za--o-w-----zą. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Када ће она телефонирати? Kie-- --a--zw-n-? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
За време вожње? P-dc--- j-zdy? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Да, док вози ауто. T-----odc-a--ja--y-s---c--de-. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Она телефонира док вози ауто. O-a r-zm--ia ---e--telef-- p-dczas -azd--s-moch--e-. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Она гледа телевизију док пегла. Ona ---ąd- -e--w-z---p--cz-s---as--ania. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Она слуша музику док ради задатке. O-- --u-h- -uzy-- --dcz-s-------a--- --d--. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ја не видим ништа, када немам наочале. N----ie-widzę, --- nie m-m-ok---ró-. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Nic ni--ro-u---m- gdy -u---a--r- tak --o---. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. N-- --e --u-ę- -dy--a-------. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Ми узимамо такси, ако пада киша. W--m-e-- t-k-ów--------bę---e--ad--. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Po-e--ie-y w--o-r-ż--oo---a świat----e--- -ygra-y-w toto---ka. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Z-c---em--j-ść, -e-----o---a-a- -ie---zy-----. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.