Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Коју --авату си--о-ио / нос-ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Koju krava-u s--nos-o-/ n-s---? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Vilken bil har du köpt? Кој--ауто-си-куп-о-/-куп---? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Koji -u-o -- k---- --ku---a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Vilken tidning har du prenumererat på? Н-----е н---не с- -р---ла-е--/---ет-ла---а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- -oje-n-v-n- si -r--p-a-́en-/--re-plać---? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Vem har du sett? Кога с----иде-и? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko-a-s-e-v-d--i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Vem har du träffat? Кога с-е----ли? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko----te -r-li? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Vem har du känt igen? К-га-с-е пр--озн---? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Kog- ste---ep--n--i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
När har ni gått upp? К-да -т--------? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--a st---st---? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
När har ni börjat? Ка---ст--почели? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Kada---- -o-e--? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
När har ni slutat? Ка-а -те --ест-ли? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kada-s-- pre--a-i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Varför har ni vaknat? З---о-с-- се----б-д-ли? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Za--o---e-s- -robu-il-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Varför blev ni lärare? Зашто --е --ст--- -чите-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Z-----st--pos-a-- uči--lj? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Varför har ni tagit en taxi? Заш---с-е ----и -а---? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Za-to ste -ze-i -a-si? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Vart kommer ni ifrån? О-акл- -т- -о-ли? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Oda-le-ste --šli? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Vart har ni gått? Гд--с-- и-ли? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G-e -te ---i? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Var har ni varit? Где --е-бил-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gde ste --l-? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Vem har du hjälpt? К-------пом---о - п-мог-а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-e-----o--g-----po---l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Vem har du skrivit till? К------ --с-о-/ п--ал-? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K--e--- --s-o ----s-l-? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Vem har du svarat? К-ме-с--одго------/--д--во-и--? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Ko-e si-o--ovo--- / -dg--oril-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…