Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

Pytannі – proshly chas 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Як---а -------ў ----штук? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yak- -a t--- by----l’-h-uk? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Vilken bil har du köpt? Я---а--а---і----ы --п-ў? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Ya-- a-t-ma-іl’ -- k--іu? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
Vilken tidning har du prenumererat på? Н- -кую---зету-----адпі-----? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na-ya---- -aze-u-t- p-d-іs--sy-? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Vem har du sett? К--о ----б-ч-лі? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
Kag---y-ub--h--і? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Vem har du träffat? Ка-о -ы-су--рэл-? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
Kag---- --s--el-? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Vem har du känt igen? К-г---ы па-нал-? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Kag--V-----nalі? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
När har ni gått upp? К--і ---ў-т-л-? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
Kalі--- u-t--і? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
När har ni börjat? Кал- В- ------? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Ka-і -y p-cha-і? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
När har ni slutat? К--і -ы ---о--ыл-? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Kal- V- zak---hy--? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Varför har ni vaknat? Ч--у-Вы-пра-ну--с-? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Cham---y p-ach-u-іs-a? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Varför blev ni lärare? Чам- -ы с-а-і-н-с----і-а-? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C---u--y s---і--astau---a-? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Varför har ni tagit en taxi? Ч-м- В---зял--т-кс-? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C-----Vy---y-lі ----і? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Vart kommer ni ifrån? Ад-ул- Вы------лі? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
Adk--- -- -r--s---? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Vart har ni gått? Ку-- Вы п--ш-і? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K-dy Vy pay--lі? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Var har ni varit? Дз--В------? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
Dze V- b---? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Vem har du hjälpt? К--у ты-----мог? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-mu--y d-pamo-? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
Vem har du skrivit till? К-м--т- -------? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Kam---- n-p-s--? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
Vem har du svarat? К-------ад---а-? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
Ka-- -y -d--z-u? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…