Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Я-у -р-в--ку----н----? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y-ku-k--vat-u -y----y-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Vilken bil har du köpt? Як-й-автом---ль ----уп-в? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Ya-y-̆ av------lʹ -y ku-y-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Vilken tidning har du prenumererat på? Я---г---ту-ти--е--дп-а-и-? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-------t--t---er-d-l-t-v? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Vem har du sett? К--о ви-бач-л-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Ko-o -y --chy-y? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Vem har du träffat? Кого--- --с-----? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-h- V--z-s-r-l-? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Vem har du känt igen? К-го -и пі-н--и? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Ko-o-Vy-p-z--ly? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
När har ni gått upp? Кол- -- вста--? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko---V----ta--? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
När har ni börjat? К-ли-Ви--о-а--? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ko-y-Vy --ch---? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
När har ni slutat? К--и В- --ипини--? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Ko----y-p---y---y? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Varför har ni vaknat? Чому В--про---ули-я? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Chomu V- p--ky-u---ya? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Varför blev ni lärare? Ч--у--- ст-л- -чи--л-м? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Chom- -- ---l---ch--e-e-? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Varför har ni tagit en taxi? Чо-- Ви-взяли --к-і? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C---u -y-vz---- --k-i? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Vart kommer ni ifrån? Звідки В--п---ш-и? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z--d-y-Vy-p-yy-shl-? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Vart har ni gått? Куди-Ви хо-и-и? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-dy ---kho-y--? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Var har ni varit? Д- В--б-л-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De-V- b--y? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Vem har du hjälpt? К--у-т---о-о-іг------о---л-? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--u--y-d--o--h / d---mohl-? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Vem har du skrivit till? Кому -- на------/-на--с-л-? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K-----y--ap-sa--/-nap----a? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Vem har du svarat? К-му-т---ід---і- - від-ов---? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K--u----v-d-ovi- / vid--vil-? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…