சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   sv Småprat 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்வீடிஷ் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? V-- -omm------ifr-n? V__ k_____ n_ i_____ V-r k-m-e- n- i-r-n- -------------------- Var kommer ni ifrån? 0
பாஸல். F-ån -a---. F___ B_____ F-å- B-s-l- ----------- Från Basel. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Ba--- ---g-- - --h-eiz. B____ l_____ i S_______ B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Får--ag--o--at- -res-n---a-her- ---l--? F__ j__ l__ a__ p_________ h___ M______ F-r j-g l-v a-t p-e-e-t-r- h-r- M-l-e-? --------------------------------------- Får jag lov att presentera herr Müller? 0
அவர் அயல் நாட்டவர். Han ä--u-l---i-g. H__ ä_ u_________ H-n ä- u-l-n-i-g- ----------------- Han är utlänning. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். H-n t-lar-flera s----. H__ t____ f____ s_____ H-n t-l-r f-e-a s-r-k- ---------------------- Han talar flera språk. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Ä------för-t--gån--- ni är ---? Ä_ d__ f_____ g_____ n_ ä_ h___ Ä- d-t f-r-t- g-n-e- n- ä- h-r- ------------------------------- Är det första gången ni är här? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். N-j, jag-v-- --r r-dan -ör-a -re-. N___ j__ v__ h__ r____ f____ å____ N-j- j-g v-r h-r r-d-n f-r-a å-e-. ---------------------------------- Nej, jag var här redan förra året. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். M----a-a -- v--ka. M__ b___ e_ v_____ M-n b-r- e- v-c-a- ------------------ Men bara en vecka. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? H-- --iv---i--är-hos--ss? H__ t____ n_ h__ h__ o___ H-r t-i-s n- h-r h-s o-s- ------------------------- Hur trivs ni här hos oss? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். My-ket ---.--ol- -- t-evl-ga. M_____ b___ F___ ä_ t________ M-c-e- b-a- F-l- ä- t-e-l-g-. ----------------------------- Mycket bra. Folk är trevliga. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Och-jag ty---r -m-land-kap-- -c---. O__ j__ t_____ o_ l_________ o_____ O-h j-g t-c-e- o- l-n-s-a-e- o-k-å- ----------------------------------- Och jag tycker om landskapet också. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? Vad-ha--n- f-------? V__ h__ n_ f__ y____ V-d h-r n- f-r y-k-? -------------------- Vad har ni för yrke? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Ja---r --ers---a-e. J__ ä_ ö___________ J-g ä- ö-e-s-t-a-e- ------------------- Jag är översättare. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Jag ö--r--tt-r-b--k-r. J__ ö_________ b______ J-g ö-e-s-t-e- b-c-e-. ---------------------- Jag översätter böcker. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Ä-----h-r --sam? Ä_ n_ h__ e_____ Ä- n- h-r e-s-m- ---------------- Är ni här ensam? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். N--- -in --- - m-n man -r-----oc---. N___ m__ f__ / m__ m__ ä_ h__ o_____ N-j- m-n f-u / m-n m-n ä- h-r o-k-å- ------------------------------------ Nej, min fru / min man är här också. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. O-- ----är min----da barn. O__ d__ ä_ m___ b___ b____ O-h d-r ä- m-n- b-d- b-r-. -------------------------- Och där är mina båda barn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -