சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கன்னடம் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? ನ--- ----ಿ-- ಬಂದಿ-್----? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
N--- -l--n-a ban---d--i? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
பாஸல். ಬಾ--ಲ- ನ--ದ. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
B-----n-nda. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. ಬ--ೆ-್ ಸ್ವಿ-್ಜರ್----್ ---ಲ-ದ-. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
B-se- --i---rl-ṇḍ-nal-id-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். ನ-ನ- -ಿ--ೆ ಶ್--ಮ-----ಿ--ಲರ್ ಅ-ರನ------ಿಚ--ಸಲ-? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
Nānu n-m--e --īm-n-m----- a--ra-n- p-ri--y-s---? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
அவர் அயல் நாட்டவர். ಅ-ರು---ರದ-ಶ-ವರು. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
A-a-u--or-dē---a--r-. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். ಅ-ರು -----ಾ--ಗ----ು-ಮಾ-ನಾಡುತ್ತಾ-ೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
Av--u-b-h----bhā----ḷ-n-------n-ḍ-t--re A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? ನೀವ- ಮ--ಲ ಬ-ರ--ೆ---್ಲಿ-ೆ --ದ--್ದ--ಾ? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
nīv- mo--l- b----------ge-ba---d----? n___ m_____ b_____ i_____ b__________ n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-? ------------------------------------- nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். ಇಲ್ಲ--ನಾನು ಹ---ವ-್- ಒ-್-ೆ-ಇಲ-ಲ--- -ಂ-ಿ----. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
I-l-- -ān--hōd---arṣa-o---e ----g- b-n--d--. I____ n___ h___ v____ o____ i_____ b________ I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'-e i-l-g- b-n-i-d-. -------------------------------------------- Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். ಆ-ರ---ೇ-ಲ ಒ--- --ರದ--ಟ-ಟ--ೆ --ತ್ರ. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Ād-r- kēva-a ------āra-a----ṭ----m-tra. Ā____ k_____ o___ v_____ m______ m_____ Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a- --------------------------------------- Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? ನ--ಗ- -ಮ-ಮ ------ಗೆ ಎ----ತ-ತದೆ? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
Nim-ge na-'ma b-ḷi hē-- e-i-uttade? N_____ n_____ b___ h___ e__________ N-m-g- n-m-m- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-? ----------------------------------- Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். ನನಗ--ತು-ಬ---ಡಿ-ಿದೆ--ಇ-್-ಿಯ -----ತು-ಬ-ಒಳ್ಳ-ಯ---. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
N---ge --mba---ḍi-i-e--I--i-a j-n-ru --mb- o-ḷe-a--ru. N_____ t____ h________ I_____ j_____ t____ o__________ N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-. ------------------------------------------------------ Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. ಈ--ಾಗ ---ೆ-ತುಂ--ಇ-್ಟವ-ಗ--ೆ. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Ī-jāga nan-g- t--ba iṣ--vā--de. Ī j___ n_____ t____ i__________ Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ------------------------------- Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
உங்களுடய தொழில் என்ன? ನ-ವ--------ತ್-ಿ ಮ--ುತ್---ಿ? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
N--- ēn---r̥t-i ---ut--ri? N___ ē__ v____ m_________ N-v- ē-u v-̥-t- m-ḍ-t-ī-i- -------------------------- Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். ನ-ನು-ಭಾ-ಾಂ--ಕಾ-. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
N-nu---āṣ-n--r----a. N___ b______________ N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-. -------------------- Nānu bhāṣāntarakāra.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். ನಾ-ು-ಪು--ತಕಗ-ನ್ನು ---ಾ-ತರ-ಸು--ತೇ-ೆ. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- pusta-----a--u b-āṣ----r--ut-ē--. N___ p_____________ b_________________ N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? ನ--- --್ಲಿ--ಬ-ಬರ---ದ-ದೀರಾ? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
N--u ---i obb-rē -d-ī-ā? N___ i___ o_____ i______ N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-? ------------------------ Nīvu illi obbarē iddīrā?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். ಇ-----ನ-್--ಹ-ಂ--ಿ/-ನ-----ಂಡ ಸ- ಇ-್ಲಿದ್-ಾ--. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
Ill----an-- -e-ḍat-- -a-n- ga-ḍa -aha -l--ddār-. I____ n____ h_______ n____ g____ s___ i_________ I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i- n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e- ------------------------------------------------ Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. ಅ--ು--ನ-- --್--ು-ಮ--ಕ-ು. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
Av----n--na --ba-- --k--ḷ-. A____ n____ i_____ m_______ A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u- --------------------------- Avaru nanna ibbaru makkaḷu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -