சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Որ-ե--՞- -ք-Դ-ւ-: Ո_______ ե_ Դ____ Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
Vo-teg-i՞-s’-yek’-Du-’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
பாஸல். Բ--ել-ց: Բ_______ Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
Baz-lits’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Բ---լը--տն-ում - --ե---------: Բ_____ գ______ է Շ____________ Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
Baz--- --n-u--e--hve-s’a-ia-um B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Կ-ր-՞- ----ար-ն Միլլ--ին Ձ---նե-կայ---ել: Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________ Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
K-r-՞g- y-- par----i-------D--z-n----ya--’-el K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
அவர் அயல் நாட்டவர். Ն---տ--երկ--ցի -: Ն_ օ__________ է_ Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
N- ot-re-kr--s’i e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Նա խոս-ւմ է-մի-ք-նի լ---ւ-ե-ով: Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________ Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
Na----sum-e -----a-i le------v N_ k_____ e m_ k____ l________ N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Դուք ա-աջի---նգա-մն ե--այստ--: Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______ Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
D--------j-- an-a՞m-------ay---gh D___ a______ a______ y___ a______ D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h --------------------------------- Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Ոչ, ես-անց----տ-րի է--եմ-ե-ե--այ-տեղ: Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______ Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
V-c--- --s-a-ts’y----ari-el--e--yeg--l--ys-egh V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______ V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h ---------------------------------------------- Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Բա-ց-------մի շ-բ--: Բ___ մ____ մ_ շ_____ Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
B--ts--m--yn-m- s-----’ B_____ m____ m_ s______ B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’ ----------------------- Bayts’ miayn mi shabat’
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Դո--ր-է գա-իս --- մ-զ ---: Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___ Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
D-՞r-- ga-i- --e--me--mot D___ e g____ D___ m__ m__ D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t ------------------------- Du՞r e galis Dzez mez mot
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Շ-տ- Մարդիկ շա- ------ր -ն: Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__ Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
Sh---Mard-k -hat ---a-i- y-n S___ M_____ s___ s______ y__ S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n ---------------------------- Shat Mardik shat siralir yen
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Ե--------ու---է--է ին----ւր գա--ս: Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____ Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Y-v---u----nn el-- -n-z -ur--a-is Y__ b________ e_ e i___ d__ g____ Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s --------------------------------- Yev bnut’yunn el e indz dur galis
உங்களுடய தொழில் என்ன? Ի՞-- -աս-ագ--ո---ուն -ւն-ք: Ի___ մ______________ ո_____ Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
I-nc-’ ---na-it-t’-un un--’ I_____ m_____________ u____ I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’ --------------------------- I՞nch’ masnagitut’yun unek’
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Ե- թ---ման-- -մ: Ե_ թ________ ե__ Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
Y-s t-ar--a---h’---m Y__ t___________ y__ Y-s t-a-g-a-i-h- y-m -------------------- Yes t’argmanich’ yem
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Ե- թա--մ----մ եմ------: Ե_ թ_________ ե_ գ_____ Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
Y-s ---rg--n-m --m g---y-r Y__ t_________ y__ g______ Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r -------------------------- Yes t’argmanum yem grk’yer
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Դո-ք -ե--՞- ե--այ-տե-: Դ___ մ_____ ե_ ա______ Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
Du-- m-n--- ye-’---s--gh D___ m_____ y___ a______ D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h ------------------------ Duk’ mena՞k yek’ aystegh
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Ոչ- ի- կինը/իմ--մո-ս-----լ----յստեղ: Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______ Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
V-ch’- im --n-/i- -mus-nn -l - a--te-h V_____ i_ k______ a______ e_ e a______ V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h -------------------------------------- Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Ե---յն--- ---եր-ո- -րեխաներ----: Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__ Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
Yev ---tegh--- yer-- y-r-----e-- yen Y__ a______ i_ y____ y__________ y__ Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n ------------------------------------ Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -