உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Од-к--- доа-а--?
О_ к___ д_______
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
Od-ka-y- do-ѓat--?
O_ k____ d________
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
பாஸல்.
Од-Б--ел.
О_ Б_____
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
Od----y--.
O_ B______
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
பாஸல்.
Од Базел.
Od Bazyel.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Б-зе-----н--ѓ------ва-ц--ија.
Б____ с_ н____ в_ Ш__________
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
B-zye--s-- n-o----o S-----z-----.
B_____ s__ n____ v_ S____________
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
См-а- ли----ви-------тс-ав-м --сп--и-о- -и-е-?
С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
Smyeam--- d- ---g-o---------vam---ospo-i-o--Mil-er?
S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Т-- е -----е-.
Т__ е с_______
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
T-ј--e-s--a-y--z.
T__ y_ s_________
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
То- --о-ува --ве-е ----ци.
Т__ з______ п_____ ј______
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
T-ј -bo-oova p---e--ye--a--tz-.
T__ z_______ p________ ј_______
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Д-л---те ов-е п--п---п--?
Д___ с__ о___ п_ п__ п___
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
D-li-s-y- -v-y- p- pr- ---?
D___ s___ o____ p_ p__ p___
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Н-, ј------е-б-в овде--инат-т- г-ди-а.
Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
N-e, јas vye-jye-bye- ovdy- -in-t-ta g----na.
N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Н--с--о--д-- се-ми-а.
Н_ с___ е___ с_______
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No sam- ----- ---dmitza.
N_ s___ y____ s_________
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Ка----- -------ѓа---ј----?
К___ В_ с_ д_____ к__ н___
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
K-k- -i --e--o-a-- --ј ---?
K___ V_ s__ d_____ k__ n___
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Мн-гу -обро.-Луѓе-о -е ---ез-и.
М____ д_____ Л_____ с_ љ_______
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
M--g--- d-------o-ѓ---- s-e-lj-o-ye-ni.
M______ d_____ L_______ s__ l__________
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
И--к-ли---а----с--д----а -с-о---к-.
И о________ м_ с_ д_____ и___ т____
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I ---l--at- mi -y- -op----i------k-.
I o________ m_ s__ d_____ i___ t____
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Шт- ----по ---ает?
Ш__ с__ п_ з______
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
S--- st-e p- -a--yet?
S___ s___ p_ z_______
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Ја- с-м -----д-в-ч.
Ј__ с__ п__________
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Ј-s-s-om--rye----oova--.
Ј__ s___ p______________
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Ја- --ев-дувам -ниг-.
Ј__ п_________ к_____
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Ј---pr-evy-d-o-am-----u-.
Ј__ p____________ k______
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Да----т- с--и-ов--?
Д___ с__ с___ о____
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
D-l- ---e s--i o--ye?
D___ s___ s___ o_____
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Не,-----т- --пр----- -о-о--с-пруг е-ис-о т-к------.
Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
N--- moј-ta-so-ro---- - mo-----o----gu-ye----o-taka-ov--e.
N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
А-та-у -е--о--е -ве -ец-.
А т___ с_ м____ д__ д____
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A--am-- s-e----t-- dv---dy--za.
A t____ s__ m_____ d___ d______
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.