சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   ja スモール・トーク2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [二十一]

21 [Nijūichi]

スモール・トーク2

[sumōru tōku 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஜாப்பனிஸ் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 出身は どちら です か ? 出身は どちら です か ? 出身は どちら です か ? 出身は どちら です か ? 出身は どちら です か ? 0
shuss--- -a--o-h--a--s- --? s_______ w_ d__________ k__ s-u-s-i- w- d-c-i-a-e-u k-? --------------------------- shusshin wa dochiradesu ka?
பாஸல். ベイゼル です 。 ベイゼル です 。 ベイゼル です 。 ベイゼル です 。 ベイゼル です 。 0
b----r-de-u. b___________ b-i-e-u-e-u- ------------ beizerudesu.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. ベイゼルは スイスに あります 。 ベイゼルは スイスに あります 。 ベイゼルは スイスに あります 。 ベイゼルは スイスに あります 。 ベイゼルは スイスに あります 。 0
b--ze-u--- Sui-u ni--rima-u. b______ w_ S____ n_ a_______ b-i-e-u w- S-i-u n- a-i-a-u- ---------------------------- beizeru wa Suisu ni arimasu.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。 0
m--rā-sh- - ------ka- sa-s-te-k-d----. m________ o g_ s_____ s_ s___ k_______ m-i-ā-s-i o g- s-ō-a- s- s-t- k-d-s-i- -------------------------------------- myirā-shi o go shōkai sa sete kudasai.
அவர் அயல் நாட்டவர். 彼は 外国人 です 。 彼は 外国人 です 。 彼は 外国人 です 。 彼は 外国人 です 。 彼は 外国人 です 。 0
kare wa --ikoku hi---es-. k___ w_ g______ h________ k-r- w- g-i-o-u h-t-d-s-. ------------------------- kare wa gaikoku hitodesu.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 彼は 複数の 外国語を 話します 。 彼は 複数の 外国語を 話します 。 彼は 複数の 外国語を 話します 。 彼は 複数の 外国語を 話します 。 彼は 複数の 外国語を 話します 。 0
k-r--wa--u---ū -- g-ik----g- o---na-hima--. k___ w_ f_____ n_ g_________ o h___________ k-r- w- f-k-s- n- g-i-o-u-g- o h-n-s-i-a-u- ------------------------------------------- kare wa fukusū no gaikoku-go o hanashimasu.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? ここへは 初めて です か ? ここへは 初めて です か ? ここへは 初めて です か ? ここへは 初めて です か ? ここへは 初めて です か ? 0
ko-- --w--haji-et-d-su-ka? k___ e w_ h___________ k__ k-k- e w- h-j-m-t-d-s- k-? -------------------------- koko e wa hajimetedesu ka?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 いいえ 、 去年 来た ことが あります 。 0
Īe,-k--n-- -it---ot--g---r-ma-u. Ī__ k_____ k___ k___ g_ a_______ Ī-, k-o-e- k-t- k-t- g- a-i-a-u- -------------------------------- Īe, kyonen kita koto ga arimasu.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். でも わずか 一週間 でした 。 でも わずか 一週間 でした 。 でも わずか 一週間 でした 。 でも わずか 一週間 でした 。 でも わずか 一週間 でした 。 0
de-o w-zu-a is-hū-a----h-t-. d___ w_____ i_______________ d-m- w-z-k- i-s-ū-a-d-s-i-a- ---------------------------- demo wazuka isshūkandeshita.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? こちらは 気に入り ました か ? こちらは 気に入り ました か ? こちらは 気に入り ました か ? こちらは 気に入り ました か ? こちらは 気に入り ました か ? 0
k---ira-wa-ki-i--im--hi-a-ka? k______ w_ k_____________ k__ k-c-i-a w- k-n-i-i-a-h-t- k-? ----------------------------- kochira wa kiniirimashita ka?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。 0
e ----o-em-.--it-bito g- -o-em- shin-e---de-u. e e_ t______ H_______ g_ t_____ s_____________ e e- t-t-m-. H-t-b-t- g- t-t-m- s-i-s-t-u-e-u- ---------------------------------------------- e e, totemo. Hitobito ga totemo shinsetsudesu.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 景色も 気に入り ました 。 景色も 気に入り ました 。 景色も 気に入り ました 。 景色も 気に入り ました 。 景色も 気に入り ました 。 0
ke--iki -- -ini------h-ta. k______ m_ k______________ k-s-i-i m- k-n-i-i-a-h-t-. -------------------------- keshiki mo kiniirimashita.
உங்களுடய தொழில் என்ன? ご職業は ? ご職業は ? ご職業は ? ご職業は ? ご職業は ? 0
go s--k---ō w-? g_ s_______ w__ g- s-o-u-y- w-? --------------- go shokugyō wa?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 私は 翻訳家 です 。 私は 翻訳家 です 。 私は 翻訳家 です 。 私は 翻訳家 です 。 私は 翻訳家 です 。 0
w-----i ---hon----u--a----. w______ w_ h_______________ w-t-s-i w- h-n-y-k---a-e-u- --------------------------- watashi wa hon'yaku-kadesu.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 私は 書物の 翻訳を して います 。 私は 書物の 翻訳を して います 。 私は 書物の 翻訳を して います 。 私は 書物の 翻訳を して います 。 私は 書物の 翻訳を して います 。 0
wat-shi----sho-ot-u -- ---'-ak--- ---t----asu. w______ w_ s_______ n_ h_______ o s____ i_____ w-t-s-i w- s-o-o-s- n- h-n-y-k- o s-i-e i-a-u- ---------------------------------------------- watashi wa shomotsu no hon'yaku o shite imasu.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? こちらでは 一人 です か ? こちらでは 一人 です か ? こちらでは 一人 です か ? こちらでは 一人 です か ? こちらでは 一人 です か ? 0
kochi-ad--wa -it--i-es- -a? k________ w_ h_________ k__ k-c-i-a-e w- h-t-r-d-s- k-? --------------------------- kochirade wa hitoridesu ka?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。 0
Īe, -s-ma--ot----o--ssh-d--u. Ī__ t_____ o___ m_ i_________ Ī-, t-u-a- o-t- m- i-s-o-e-u- ----------------------------- Īe, tsuma/ otto mo isshodesu.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。 0
as-k- -i iru--o ga wa--s-- no -ut-r---o---dom----u. a____ n_ i__ n_ g_ w______ n_ f_____ n_ k__________ a-o-o n- i-u n- g- w-t-s-i n- f-t-r- n- k-d-m-d-s-. --------------------------------------------------- asoko ni iru no ga watashi no futari no kodomodesu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -