உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
מ-יכ--א- - -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-eyk--n---a-/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
பாஸல். |
-באז-.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mi--'zel.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
பாஸல்.
מבאזל.
miba'zel.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
בא-- -מ-א- -שווייץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'-----i--se-t---s--a-ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
ת-שה-/ י-לי-להצ-- לך ----ר ---ר?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta--h-h-t-rs-i--i -'---s-g --k---l--h et m-r mi-er?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
அவர் அயல் நாட்டவர். |
הוא--א----ן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu l- mi---n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
-וא ד----ש--ת------
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--do----ssa-ot -abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
-- ------רא---- -את-/ - ----
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-h------ -a---s--na--s--'--ah--he----k---?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
ל-- ---תי-כ---כב----נה----רה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo,--a-ti-ka-n-kv-r --s-ana--s--a-r-h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
א-ל-שב-ע --ד--לב-.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
ava---h-v-'- --ad b-lv-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
-א---מו-א חן-בעינ-ך-/ --- ל-יות----?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'--k--mu-s- --n -'e-ne-k-a-l---ot--a'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
----. -א-שי---חמדים-מאו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'o---ha'a--s-im--'---d-m m-'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
ו-- ---- מ-------ב-י--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-ga- -a--f m-t-- -en--e----a-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
உங்களுடய தொழில் என்ன? |
-מ-----/ ה-עוס- / ---/-----מ--ו- -לך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b---h ----/at-o-e-/-seqe-? -a- -a--qt---- shel-kh?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
--- -ת----- ---
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i -et-rge-/-et--g-me-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
אנ---תר-ם-/ ----פרים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ani--eta-g-m/me--r----- sf---m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
א--- ---ב--כאן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h-a--lev-d k-'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
----גם -ש-- - ב--י -א-.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo,---- is--i/ba'--i---'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
ו-ם ש------ד----ל-.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w---a--sh------ye---i- -----.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|