| உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
--יכן ------?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-heykhan --a-/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| பாஸல். |
מב---.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m---'z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
பாஸல்.
מבאזל.
miba'zel.
|
| பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
-אז- -מצא- --ו-----
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'z-- ni-tse-- -ish--yt-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
תר---/---לי ל-ציג ------מ- -יל-?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rs----tars-i-l- -'hat-----e-ha-lak--et -a- --l-r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| அவர் அயல் நாட்டவர். |
--א----מכאן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h- -o----a'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
ה-א -ו-- ש----רב--.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h---o-er -safot-rabot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
---ה-ע- הראש-נ- שאת-/ --כ--?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z--hap-'-- har---ho-ah-s-e'a--h--he-a--k-'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
לא, -י----כ-ן --ר---נה-ש---ה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-,--a-ti -a'---v-r--a----a-------ra-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
אב- שבו- -חד בל--.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
ava- sh---'- ---d bilv--.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
-אי- מוצא ח--ב---י- - י-ך-להי---כא-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'--k- ----- x-n b--y---k-a lih-ot-ka'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
מ-ו-. הא---ם נח---ם ---ד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m--o-- --'a-a-----n--ma-----e-od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
-ג---נוף מו---חן --ינ--
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-ga----n-- m-ts---en b--e-n-i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| உங்களுடய தொழில் என்ன? |
במה--ת /-ה עוסק-- ת? / מה -מקצ-------
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'--h--t-h-----se-/--e--t- m-h -----t--'--s--la--?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
-נ- --רגם-----.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-- m-ta-g-m---ta-ge--t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
א-י------ - ----פרים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i me-------m--arg-met sfa---.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
א- - ה-לבד כ---
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at--/-----vad k-'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
-א- ג---ש-י - בע---כ---
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-,--a- ish---ba'a-i-ka'-.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
ו---ש-י הי-----שלי-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-sh-m--hn-- -a-e-e-i- she--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|