சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   be Гутарка 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பெலாருஷ்யன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? А-кул- В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A----’ Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
பாஸல். З Базэл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z Ba----a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Б------знаход----- --Ш-е--а---. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B----- -na---dzі--t---- S--eyts--y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Дазвольц- п--наё-іць--ас с- спада-ом -юле---. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Dazv--’-se---zn------’--a--sa-----ar-m-M-------. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
அவர் அயல் நாட்டவர். Ён-ін-а--мец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- -ns---em-ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Ё--р-з-аў-----а --к-л-к-х--о-а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En--a-m---y-y- n- --k-l-k--h -o--k-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Вы ўп----н--т--? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy up---h---u-tut? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Н-, - ў-о --ў-- ---- т---ле-ас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne,--- ---o --- --b-la tut -et--’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Але-т------ад--- тыдз-нь. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ale---l-kі-a-zі--ty----’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Як--а--у-н-с --д---ецца? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-k--a--- n-----da-aetsts-? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். В--ь-і --даб-ецца- -у--д-бры- -юд--. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve---- p--ab-et-t--- --- -obr-y------z-. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. І п-----а м-е т-----а п-даб--ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p-y---a --e ta-s--a -ada-a----sa. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
உங்களுடய தொழில் என்ன? К-- В- пр-ц-е--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-- Vy----t-u-ts-? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я п------дч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya --rak--dch--. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я-пер--ла--- кніг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- pe-a--a---- k----. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? В---у- --зін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- --- a---n? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Не,-ма- ж-----/ -ой-м-ж та-сама-т-т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-- -a-a----nk- - moy-muzh-taksama---t. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А--ам --ое-ма---д-я---. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-t-m --o--m-іk- dzyat-e-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -