சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   be Гутарка 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பெலாருஷ்யன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Адкул- --? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-k--- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
பாஸல். З-Б-з-л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -az-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Базэл- --ах-д--цц--ў ----ца--і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ba-------ak-odz-t---a ----veyt---yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Дазв-л-ц--п--н-ёміц- -ас-с- --а------М-л-р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-----’ts--p--n--m--s’ V-s ---s-ad-r-- -yul--am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
அவர் அயல் நாட்டவர். Ё- -нш--емец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En----h-ze-e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Ён -а---ў-я--н- не-а-ькіх -ов--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En ra---u-y-ye--a ne-al--і---m--a--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Вы-ўп-р--н- ---? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V---p-r-h---u --t? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Не,-- -жо быў ---ы-а-т-- летась. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne- y- ---- b-----byla -u--l---s’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். А-- толь---а--ін-ты---н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e tol--- ad-іn-tyd----. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Як --м ---ас--а----е---? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Yak-V-m-u n-s -ad--a----sa? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். В-льм---а-а-а-цца---у--д------л----. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve-’-- p---ba-t-t-----u--d-----a --u-z-. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. І-пры--да мн------ам- п-----е-ца. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p---oda-mne---ks--a ----b-etsts-. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Кім Вы--р-ц----? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kіm--y -ra-suetse? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я-п--а----ч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y- p---kl--c-yk. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я пера-л---ю к--г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya--e-a-l-d--- -n---. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Вы--ут -дзін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V--t-- a-z--? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Не,--а---о--а-------му- т---а-- ---. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, --y- z--n---/-mo--muzh -ak---- -u-. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А --м -в-е-м-іх д--ц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-------o----і-h dz-atse-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -