சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் உக்ரைனியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? З-ідк- В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvidky --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
பாஸல். З--аз---. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z --z-ly-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Б-з-л- р--ташо----й-- ---------. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Bazel-----------an-----------̆tsar-i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Д-зволь-е------ко---д---т--В------- --л--ра. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D---o-ʹ-e-vid---o----u-at---a--p--a--y--le-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
அவர் அயல் நாட்டவர். В-н --і------ц-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V---–-ino-e-e-sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Він-р---------кі---ома -ов---. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vin roz---lya---k--ʹko-a-m---my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Ч- В--в-е--е---т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y-Vy-v--r--- tu-? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Ні, я бу- - ---а-т-- --нул--о р-к-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-, ya -u-----u----u- mynu-o---r-ku. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். А-- тіль-- --жд---. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-e -il-ky--y--de-ʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Ч- --д--а-ть----ам у--а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch- p-doba--t-sya v-m u-na-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Ду-е --бр------и--------. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duzhe --b-e--L--dy-p-y-----. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. І-м-сц---сть-п---б--ть-я--е-- ----ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I-m---------- -odob---t--y- m-ni---ko--. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Х-- В--з- --офе-ією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K--o--y -----o--s-ye-u? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я--ерекладач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA---r----d-ch. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я ---ек--да--кн---. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA pe-ekla--yu---yh-. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? В- т-т-са-і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy---- sam-? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Н------ --н---/ м-- ч--ові- --к-- ---. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-,----a-z--n-a-/ mi-̆-ch-l--ik-t----h t--. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Та----кож--воє -оїх -і--й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta- takozh--v-ye m--̈kh---t-y-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -