Konuşma Kılavuzu

tr Meyve ve gıda maddeleri   »   bg Плодове и хранителни продукти

15 [on beş]

Meyve ve gıda maddeleri

Meyve ve gıda maddeleri

15 [петнайсет]

15 [petnayset]

Плодове и хранителни продукти

[Plodove i khranitelni produkti]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Benim bir çileğim var. И-----д-- я---а. Имам една ягода. И-а- е-н- я-о-а- ---------------- Имам една ягода. 0
I--m--edn---a-o--. Imam yedna yagoda. I-a- y-d-a y-g-d-. ------------------ Imam yedna yagoda.
Benim bir kivim ve bir kavunum var. И-а---д-о к-в- и-едн--диня. Имам едно киви и една диня. И-а- е-н- к-в- и е-н- д-н-. --------------------------- Имам едно киви и една диня. 0
I-am-y---- k-vi --yedn- di--a. Imam yedno kivi i yedna dinya. I-a- y-d-o k-v- i y-d-a d-n-a- ------------------------------ Imam yedno kivi i yedna dinya.
Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. Има- е-и--п--то--- - ед-- --ей-фр--. Имам един портокал и един грейпфрут. И-а- е-и- п-р-о-а- и е-и- г-е-п-р-т- ------------------------------------ Имам един портокал и един грейпфрут. 0
Im-m y-d-n p--t--a--- -e-i- greyp-r-t. Imam yedin portokal i yedin greypfrut. I-a- y-d-n p-r-o-a- i y-d-n g-e-p-r-t- -------------------------------------- Imam yedin portokal i yedin greypfrut.
Benim bir elmam ve bir mangom var. Има----н----ъ-к- и-е-н- м-нг-. Имам една ябълка и едно манго. И-а- е-н- я-ъ-к- и е-н- м-н-о- ------------------------------ Имам една ябълка и едно манго. 0
I-- --dn- -abylka-i -edn--ma-go. Ima yedna yabylka i yedno mango. I-a y-d-a y-b-l-a i y-d-o m-n-o- -------------------------------- Ima yedna yabylka i yedno mango.
Benim bir muzum ve bir ananasım var. Имам--д-н банан-- еди- -на---. Имам един банан и един ананас. И-а- е-и- б-н-н и е-и- а-а-а-. ------------------------------ Имам един банан и един ананас. 0
I-- ---i---an---- ----n---a---. Ima yedin banan i yedin ananas. I-a y-d-n b-n-n i y-d-n a-a-a-. ------------------------------- Ima yedin banan i yedin ananas.
Ben meyve salatası yapıyorum. Аз -равя---о---а ------. Аз правя плодова салата. А- п-а-я п-о-о-а с-л-т-. ------------------------ Аз правя плодова салата. 0
A--pr-vya--l----a-s-lat-. Az pravya plodova salata. A- p-a-y- p-o-o-a s-l-t-. ------------------------- Az pravya plodova salata.
Ben bir tost yiyorum. Аз -м -р-пе---а -и-ия. Аз ям препечена филия. А- я- п-е-е-е-а ф-л-я- ---------------------- Аз ям препечена филия. 0
Az ya--p-epe---na -i-i-a. Az yam prepechena filiya. A- y-m p-e-e-h-n- f-l-y-. ------------------------- Az yam prepechena filiya.
Ben tereyağlı bir tost yiyorum. Аз--- пр-пече-- фи--я с------. Аз ям препечена филия с масло. А- я- п-е-е-е-а ф-л-я с м-с-о- ------------------------------ Аз ям препечена филия с масло. 0
A- -am p-e-ech-na -i-i-a s--asl-. Az yam prepechena filiya s maslo. A- y-m p-e-e-h-n- f-l-y- s m-s-o- --------------------------------- Az yam prepechena filiya s maslo.
Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. Аз-я- --е-е-ен- -или- с -ас-о - ма-м--ад. Аз ям препечена филия с масло и мармалад. А- я- п-е-е-е-а ф-л-я с м-с-о и м-р-а-а-. ----------------------------------------- Аз ям препечена филия с масло и мармалад. 0
A- y-m pr-pe-h-na fili-----m-s-o-i mar---ad. Az yam prepechena filiya s maslo i marmalad. A- y-m p-e-e-h-n- f-l-y- s m-s-o i m-r-a-a-. -------------------------------------------- Az yam prepechena filiya s maslo i marmalad.
Ben bir sandöviç yiyorum. А- ----андвич. Аз ям сандвич. А- я- с-н-в-ч- -------------- Аз ям сандвич. 0
A-------a--vi-h. Az yam sandvich. A- y-m s-n-v-c-. ---------------- Az yam sandvich.
Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. А- -м--а-д--- с-м--га---. Аз ям сандвич с маргарин. А- я- с-н-в-ч с м-р-а-и-. ------------------------- Аз ям сандвич с маргарин. 0
Az---- -and-i-h s-ma---r--. Az yam sandvich s margarin. A- y-m s-n-v-c- s m-r-a-i-. --------------------------- Az yam sandvich s margarin.
Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. А- я---ан-в---с -а-гарин ----мат. Аз ям сандвич с маргарин и домат. А- я- с-н-в-ч с м-р-а-и- и д-м-т- --------------------------------- Аз ям сандвич с маргарин и домат. 0
A- y---s-ndvich ----rga-in-i d--a-. Az yam sandvich s margarin i domat. A- y-m s-n-v-c- s m-r-a-i- i d-m-t- ----------------------------------- Az yam sandvich s margarin i domat.
Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. Тр-бва--ни -ляб -----з. Трябват ни хляб и ориз. Т-я-в-т н- х-я- и о-и-. ----------------------- Трябват ни хляб и ориз. 0
T-yab--t ni khl-ab i or-z. Tryabvat ni khlyab i oriz. T-y-b-a- n- k-l-a- i o-i-. -------------------------- Tryabvat ni khlyab i oriz.
Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. Тря--а--ни-риба и ---- -- -к-р-. Трябват ни риба и месо за скара. Т-я-в-т н- р-б- и м-с- з- с-а-а- -------------------------------- Трябват ни риба и месо за скара. 0
T-ya-va--ni rib----m-so z- --a--. Tryabvat ni riba i meso za skara. T-y-b-a- n- r-b- i m-s- z- s-a-a- --------------------------------- Tryabvat ni riba i meso za skara.
Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. Т-яб----ни-пи------п--е-и. Трябват ни пица и спагети. Т-я-в-т н- п-ц- и с-а-е-и- -------------------------- Трябват ни пица и спагети. 0
Tr--b-at--- --tsa-- spa-e-i. Tryabvat ni pitsa i spageti. T-y-b-a- n- p-t-a i s-a-e-i- ---------------------------- Tryabvat ni pitsa i spageti.
Başka neye ihtiyacımız var? Как-о-о----и --яб-а? Какво още ни трябва? К-к-о о-е н- т-я-в-? -------------------- Какво още ни трябва? 0
K---- -s-c-- ni try-bv-? Kakvo oshche ni tryabva? K-k-o o-h-h- n- t-y-b-a- ------------------------ Kakvo oshche ni tryabva?
Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. Т-я--ат-----о--о-и и до-ат- за --п---. Трябват ни моркови и домати за супата. Т-я-в-т н- м-р-о-и и д-м-т- з- с-п-т-. -------------------------------------- Трябват ни моркови и домати за супата. 0
Tr-abv----- m-r--vi ---om--- -a-s--a--. Tryabvat ni morkovi i domati za supata. T-y-b-a- n- m-r-o-i i d-m-t- z- s-p-t-. --------------------------------------- Tryabvat ni morkovi i domati za supata.
Yakında bir süpermarket var mı? К----им--су---марке-? Къде има супермаркет? К-д- и-а с-п-р-а-к-т- --------------------- Къде има супермаркет? 0
Ky-e -m--s-perm-----? Kyde ima supermarket? K-d- i-a s-p-r-a-k-t- --------------------- Kyde ima supermarket?

Medya ve dil

Dilimiz medyadan da etkilenmektedir. Özellikle yeni medyalar burada büyük bir rol teşkil etmektedirler. Kısa Mesaj, Elektronik Posta ve Chat sayesinde kendine özgü bir dil oluşmuştur. Bu medya dili tabii ki her ülkede farklılık göstermektedir. Belirli özellikler ama tüm medya dillerde bulunmaktadır. Özellikle hızlı kullanımı tüm kullanıcılar için çok önemlidir. Yazmamıza rağmen canlı bir iletişim oluşturmayı hedeflemekteyiz. Bu şu demektir ki, çok hızlı bir bilgi alışverişinde bulunmak istiyoruz. Bu nedenle gerçek bir konuşma durumunu canlandırıyoruz. Böylece dilimiz sözlü bir karaktere sahip olmuştur. Kelimeler ve cümleler çoğu zaman kısaltılmaktadır. Gramer ve imla hataları genelde göz arda edilmektedir, yazımımız daha özgür ve edatlar nadir kullanılmaktadır. Medya dilinde duygular çok nadir sözlü olarak ifade edilmektedir. Burada daha çok Emoticons dediğimiz ifadeleri kullanmayı tercih etmekteyiz. Bunlar neyi hissettiğimizi ifade eden sembollerdir. Ayrıca kısa mesajlar için kendine özgü kodlar ve argo kullanımlar mevcut. Bundan dolayı medya dili indirgenmiş bir dildir. Ama tüm kullanıcılar tarafından benzer bir şekilde kullanılmaktadırlar. Burada araştırmalar gösteriyor ki, eğitimin ve bilginin pek de bir önemi yok. Özellikle genç nesil bu medya dilini severek kullanıyor. Eleştirmenler bu yüzden dilimizin tehdit altında olduğunu savunmaktadırlar. Bilim ise bu konuya o kadar kötümser bakmamaktadır. Çünkü çocuklar ne zaman nasıl yazmaları gerektiğini iyi ayırt edebilirler. Uzmanlar ise bu yeni medya dilinin faydaları bile olduğuna inanmaktadırlar. Çünkü çocukların dil yeteneklerini ve yaratıcılıklarına destek olabilirler. Ve: Bugün daha çok yazılıyor- mektuplar değil – ama elektronik postalar! Bu bizi sevindiriyor değil mi?