Konuşma Kılavuzu

tr bir şey rica etmek   »   bg моля за нещо

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

bir şey rica etmek

74 [седемдесет и четири]

74 [sedemdeset i chetiri]

моля за нещо

[molya za neshcho]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Saçlarımı kesebilir misiniz? Мо-е ли -а-мe п-д--рижет--? Може ли да мe подстрижете ? М-ж- л- д- м- п-д-т-и-е-е ? --------------------------- Може ли да мe подстрижете ? 0
Mo--e-li ---m----ds-ri-het- ? Mozhe li da me podstrizhete ? M-z-e l- d- m- p-d-t-i-h-t- ? ----------------------------- Mozhe li da me podstrizhete ?
Kısa olmasın, lütfen. Не---о-о -ъс-, --л-. Не много късо, моля. Н- м-о-о к-с-, м-л-. -------------------- Не много късо, моля. 0
Ne-mn-g---ys-,--ol-a. Ne mnogo kyso, molya. N- m-o-o k-s-, m-l-a- --------------------- Ne mnogo kyso, molya.
Biraz daha kısa, lütfen. М---о-п------, мо--. Малко по-късо, моля. М-л-о п---ъ-о- м-л-. -------------------- Малко по-късо, моля. 0
Mal--------so- --l--. Malko po-kyso, molya. M-l-o p---y-o- m-l-a- --------------------- Malko po-kyso, molya.
Resimleri basabilir misiniz? Мо-е л- да -р-я-и-е --и-ки-е? Може ли да проявите снимките? М-ж- л- д- п-о-в-т- с-и-к-т-? ----------------------------- Може ли да проявите снимките? 0
Mo------ da p-o-a---e ---m----? Mozhe li da proyavite snimkite? M-z-e l- d- p-o-a-i-e s-i-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da proyavite snimkite?
Resimler CD’de. Сним-и---с- ----о--а-тдис--. Снимките са на компактдиска. С-и-к-т- с- н- к-м-а-т-и-к-. ---------------------------- Снимките са на компактдиска. 0
Sn---i---s- na -om---t-i-ka. Snimkite sa na kompaktdiska. S-i-k-t- s- n- k-m-a-t-i-k-. ---------------------------- Snimkite sa na kompaktdiska.
Resimler kamerada. Сн--к--- -а в --мера--. Снимките са в камерата. С-и-к-т- с- в к-м-р-т-. ----------------------- Снимките са в камерата. 0
S---k--e sa --k---r-ta. Snimkite sa v kamerata. S-i-k-t- s- v k-m-r-t-. ----------------------- Snimkite sa v kamerata.
Saati tamir edebilir misiniz? М-ж- ли -- -о---ви-- --сов--ка? Може ли да поправите часовника? М-ж- л- д- п-п-а-и-е ч-с-в-и-а- ------------------------------- Може ли да поправите часовника? 0
Moz-e -i d- -op--v--e-c-asovni--? Mozhe li da popravite chasovnika? M-z-e l- d- p-p-a-i-e c-a-o-n-k-? --------------------------------- Mozhe li da popravite chasovnika?
Cam kırılmış. Ст-кло-о-----у-е--. Стъклото е счупено. С-ъ-л-т- е с-у-е-о- ------------------- Стъклото е счупено. 0
St--lo-o y--sc-u-e--. Stykloto ye schupeno. S-y-l-t- y- s-h-p-n-. --------------------- Stykloto ye schupeno.
Pil bitmiş. Бате-и------и-тощ-на. Батерията е изтощена. Б-т-р-я-а е и-т-щ-н-. --------------------- Батерията е изтощена. 0
B----i-a-a y---zt--h---n-. Bateriyata ye iztoshchena. B-t-r-y-t- y- i-t-s-c-e-a- -------------------------- Bateriyata ye iztoshchena.
Gömleği ütüleyebilir misiniz? М--е--и да-изг--------и-а-а? Може ли да изгладите ризата? М-ж- л- д- и-г-а-и-е р-з-т-? ---------------------------- Може ли да изгладите ризата? 0
Mozhe -i da--zg---ite -iz-t-? Mozhe li da izgladite rizata? M-z-e l- d- i-g-a-i-e r-z-t-? ----------------------------- Mozhe li da izgladite rizata?
Pantolonu temizleyebilir misiniz? Мо-е -- д- п-ч-с--те ---та----? Може ли да почистите панталона? М-ж- л- д- п-ч-с-и-е п-н-а-о-а- ------------------------------- Може ли да почистите панталона? 0
M--------d--pochi--i-e pa-t-l---? Mozhe li da pochistite pantalona? M-z-e l- d- p-c-i-t-t- p-n-a-o-a- --------------------------------- Mozhe li da pochistite pantalona?
Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? М--- л- -а -о--ав--е ----к-т-? Може ли да поправите обувките? М-ж- л- д- п-п-а-и-е о-у-к-т-? ------------------------------ Може ли да поправите обувките? 0
M-zh- -- d- po-rav--- o-uv---e? Mozhe li da popravite obuvkite? M-z-e l- d- p-p-a-i-e o-u-k-t-? ------------------------------- Mozhe li da popravite obuvkite?
Bana ateş verebilir misiniz? М-----и -а-ми --де-е --ън--? Може ли да ми дадете огънче? М-ж- л- д- м- д-д-т- о-ъ-ч-? ---------------------------- Може ли да ми дадете огънче? 0
M--he -i da--i-d-d--- ogy----? Mozhe li da mi dadete ogynche? M-z-e l- d- m- d-d-t- o-y-c-e- ------------------------------ Mozhe li da mi dadete ogynche?
Kibrit veya çakmağınız var mı? И-а-е-л- ----ит-----з-палка? Имате ли кибрит или запалка? И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
I--t--li---br-t il- -a---ka? Imate li kibrit ili zapalka? I-a-e l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ---------------------------- Imate li kibrit ili zapalka?
Kül tablanız var mı? Им--е ли -еп-л---? Имате ли пепелник? И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
I---- l- -e-e---k? Imate li pepelnik? I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
Puro içiyor musunuz? П--ит- -и-п-ри? Пушите ли пури? П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
P-sh-te -- p-r-? Pushite li puri? P-s-i-e l- p-r-? ---------------- Pushite li puri?
Sigara içiyor musunuz? Пу-и-е ---ц--а--? Пушите ли цигари? П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
P-sh-t- li t---a-i? Pushite li tsigari? P-s-i-e l- t-i-a-i- ------------------- Pushite li tsigari?
Pipo içiyor musunuz? П----е-ли-л-л-? Пушите ли лула? П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лула? 0
Pu-hit- -i--ul-? Pushite li lula? P-s-i-e l- l-l-? ---------------- Pushite li lula?

Öğrenmek ve okumak

Öğrenmek ve okumak bir bütündürler. Bu özellikle yabancı dil öğrenimi için geçerlidir. Yeni bir dili öğrenmek isteyen bir kişi çokça metin okumalıdır. Yabancı dildeki edebiyatı okurken tüm cümleleri işleriz. Böylece beynimiz kelime ve grameri bir bağlantı içinde öğrenir. Bu, beynimize yeni içerikleri kayıt etmesinde yardımcı olur. Zihnimiz kelimeleri bağlantısız sadece kelime olarak çok daha zor hapseder. Okurken kelimelerin nasıl bir anlama sahip olabildiklerini öğreniriz. Böylece yeni dile karşı bir duygumuz oluşur. Tabii bu durumda yabancı dildeki edebi metin çok zor olmamalı. Modern kısa hikâyeler ya da dedektif romanları çok eğlencelidirler. Günlük gazetelerin ise güncel olmaları bir avantajdır. Ama çocuk kitapları ve çizgi romanlar da öğrenmek için iyi bir araçtırlar. Resimler yeni dili anlamayı kolaylaştırmaktadır. Hangi edebi eseri seçerseniz seçin önemlisi olan enerjik olmasıdır! Bu da, dilin değişebilmesi için çok şeyin olması gerektiğinin anlamına gelir. Bir şey bulamayanlar özel eğitim kitapları da kullanabilirler. Yeni öğrenenler için kolay metinli birçok kitap var. Önemlisi olan okurken her zaman bir sözlüğün kullanılmasıdır. Çünkü bir kelimeyi anlamadığınız anda hemen sözlükten yardım almalısınız. Beynimiz okumadan dolayı aktif durumda ve yeni içerikleri çabuk öğrenir. Anlaşılmayan kelimeler için, yani anlamını bilinmeyen kelimeler için bir dosya açılır, böylece bu kelimeler sıkça tekrarlanır. Bilinmeyen kelimeleri okuma parçasında renkli olarak işaretlemek de yardımcı olur. Böylece bir dahakine o kelimelerle karşılaşıldığında onlar hemen fark edilir. Bir yabancı dilde her gün okuma yapan bir kişi yakın zamanda gelişim gösterir. Çünkü beynimiz yeni dili taklit etmeyi çabuk öğrenir. Bir gün yabancı dilde düşünmek de söz konusu olabilir…