Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   bg Чувства

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Zevk, haz almak им-- -е--н---- -а--рое-ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
i----zhel-n-----n-st-oe--e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Zevk alıyoruz. Н-----а-- ж--а--е-/-н-стр-е--е. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Ni- i-a-- z--l-ni- / na--roen-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Zevk almıyoruz. Н-- ня-а---------- --на-тро-н--. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N-e -y-mame --e----e / -as--o----. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Korkmak ст--ху-а- се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s--akh-va- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ben korkuyorum. Аз ----т------м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
A- s---tr-khuv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Korkmuyorum. Аз не с- ----хув--. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Az-ne--e --r-k-----. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Zamanı olmak им-м-в---е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
i-a---reme i___ v____ i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Onun (erkek) zamanı var. Т---и-а--ре--. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
T-- -ma vre-e. T__ i__ v_____ T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Onun (erkek) zamanı yok. Той ням- ---ме. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Toy-ny-ma--r--e. T__ n____ v_____ T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Canı sıkılmak ск--ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
s-uch-ya s_______ s-u-h-y- -------- skuchaya
Canı sıkılıyor. Тя ск-ча-. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
T-- ---cha-. T__ s_______ T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Canı sıkılmıyor. Тя--- с--чае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
T---------cha-. T__ n_ s_______ T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Acıkmak гл--е- / глад-а---м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
gl-de- /-gl-dn- sym g_____ / g_____ s__ g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Aç mısınız? (çoğul) Г----и-л---те? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
G--d-i -i-s-e? G_____ l_ s___ G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Aç değil misiniz? (çoğul) Н- -т--ли------и? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N--s-e -i-----n-? N_ s__ l_ g______ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Susamak ж-д-н - ---на-съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zh--e- /--ha-n--s-m z_____ / z_____ s__ z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Susamışlar. Т---а-ж-дн-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T--s- zhadn-. T_ s_ z______ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Susamamışlar. Т- -- са---дн-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
T- -e -- zha-ni. T_ n_ s_ z______ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!