Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   bg Дейности

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Как---п--ви М-р--? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Ka--o---a-i M-r--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
O büroda çalışıyor. Тя ра--т--в--ф--. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty- -ab-ti - -f-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
O bilgisayarda çalışıyor. Т--ра-оти----к---ю---а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-- r-b--i--a----py--y--. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Martha nerede? К-де-- М--т-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-d---e -a---? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Sinemada. Н--к---. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na k-no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
O bir film seyrediyor. Т- --еда ф---. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--g--d- --l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Peter ne yapıyor? Ка--- -р-------е-? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka------av--P-t--? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
O üniversitede okuyor. То- с----- - у---ер-и-ет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy sl-dva --u---ers---ta. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
O dil öğreniyor. Той-учи--зи-и. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y---hi-ye-its-. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Peter nerede? Къ-е е -е--р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K--e ye---t-r? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Kafede. В ---ен---. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-k-f--e--. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
O kahve içiyor. Той --е-к---. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
To---i- ----. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Те к----об--а---а х----? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- ky---o-icha- da-----y-t? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Konsere. Н- ----ер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-kont---t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Т- о---ат--а с----т---зи-а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te -bi-h----a -lu-ha-------a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? Т- -ъд--н- обич-т ------ят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te--y-- -- ob---------kh----t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Diskoya. В--ис---ека-а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V disk-t--at-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Те н---б---т -а--анц-ва-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T--n- ----hat-d- t--------. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)