Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   bg В дискотеката

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Burası boş mu? М----т- с--б-----л- -? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
M-ast-t- svobodn- ---y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Yanınıza oturabilir miyim? М--е л- -- с-дна-п---В-с? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
Moz-- -i-da--e--a--------? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Memnuniyetle. С -д-----т---. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S u----l--v--. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Müziği nasıl buluyorsunuz? К-к-на------ ---ика-а? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K-k n--ir--e m--ik-ta? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Biraz fazla gürültülü. М--к- -ил--. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Ma-k- --lna. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Ama orkestra çok iyi çalıyor. Но -р------с-------ого---бре. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
No g-----a s--ri--n--o-d--r-. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Buraya sık sık gelir misiniz? Че--- л---д--те --к? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Che-to --------e -uk? C_____ l_ i_____ t___ C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Hayır, bu ilk sefer. Не- ---първи п--. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne, z- p---i py-. N__ z_ p____ p___ N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Buraya hiç gelmedim. Н-кога-н--съм--и- / --л--ту-. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
Ni-oga-n- sym--il - bila-tu-. N_____ n_ s__ b__ / b___ t___ N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Dans eder misiniz? Та-ц---те---? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
T-nt----te---? T_________ l__ T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Belki daha sonra. По------ м-ж--б-. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po---s-o mo-he -i. P_______ m____ b__ P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Ben iyi dans edemiyorum. Аз--- мо-а--а ---цу---------. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az-ne --g---a-t--t-u--m d-b-e. A_ n_ m___ d_ t________ d_____ A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Bu çok basit. С-вс-м --о-----. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Syvsem--r-sto-ye. S_____ p_____ y__ S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Size göstereyim. Щ- В--п-к-жа. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Sh-he--i po-a---. S____ V_ p_______ S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Hayır, en iyisi başka bir sefere. Не,----до-р--н-к----р-г пъ-. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N---po-----e ----oy drug--y-. N__ p_______ n_____ d___ p___ N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Birini mi bekliyorsunuz? Чак--е ли -я--го? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Ch-k-t---i ---ko--? C______ l_ n_______ C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Evet, arkadaşımı. Д---м---пр-ят--. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-,-m--- -riy--el. D__ m___ p________ D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) Ет- -о ид--. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E-o-go --v-. E__ g_ i____ E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!