Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 3   »   ka რესტორანში 3

31 [otuz bir]

Restoranda 3

Restoranda 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet\'i]

რესტორანში 3

[rest'oranshi 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Bir ordövr istiyorum. ც--ი ----- -სურს. ცივი კერძი მსურს. ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს- ----------------- ცივი კერძი მსურს. 0
t--vi-k'erdzi---u--. tsivi k'erdzi msurs. t-i-i k-e-d-i m-u-s- -------------------- tsivi k'erdzi msurs.
Bir salata istiyorum. სა-ათ- მ-ურს. სალათა მსურს. ს-ლ-თ- მ-უ-ს- ------------- სალათა მსურს. 0
salat- -s-r-. salata msurs. s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Bir çorba istiyorum. სუპ---ს---. სუპი მსურს. ს-პ- მ-უ-ს- ----------- სუპი მსურს. 0
su-'--m-u--. sup'i msurs. s-p-i m-u-s- ------------ sup'i msurs.
Bir tatlı istiyorum. დ-სერტ----ნდ-. დესერტი მინდა. დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა- -------------- დესერტი მინდა. 0
d-sert'--m-n--. desert'i minda. d-s-r-'- m-n-a- --------------- desert'i minda.
Kremalı dondurma istiyorum. ნაყინი -ი-დ- ნ-----თ. ნაყინი მინდა ნაღებით. ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ- --------------------- ნაყინი მინდა ნაღებით. 0
na-ini------ -aghe---. naqini minda naghebit. n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Meyve veya peynir istiyorum. მე მ--------- ა- ყ-ელი. მე მინდა ხილი ან ყველი. მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი- ----------------------- მე მინდა ხილი ან ყველი. 0
me min---khil- an-qv--i. me minda khili an qveli. m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Kahvaltı yapmak istiyoruz. ჩ-ე-----ზ-ე-გვ----. ჩვენ საუზმე გვინდა. ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ საუზმე გვინდა. 0
c-v-- sau--e---i-da. chven sauzme gvinda. c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Öğle yemeği istiyoruz. ჩ-ენ--ა---ი-გვინდა. ჩვენ სადილი გვინდა. ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ სადილი გვინდა. 0
c-ven-sa-i-i g-inda. chven sadili gvinda. c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
Akşam yemeği istiyoruz. ჩვ-ნ--ახშ-მ- ----და. ჩვენ ვახშამი გვინდა. ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. -------------------- ჩვენ ვახშამი გვინდა. 0
c-v-n-va--s---i---i---. chven vakhshami gvinda. c-v-n v-k-s-a-i g-i-d-. ----------------------- chven vakhshami gvinda.
Kahvaltıda ne istersiniz? რა----ურ-ებ----უზმე-ე? რას ისურვებთ საუზმეზე? რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ---------------------- რას ისურვებთ საუზმეზე? 0
ras ---rveb- sau-me--? ras isurvebt sauzmeze? r-s i-u-v-b- s-u-m-z-? ---------------------- ras isurvebt sauzmeze?
Marmelat ve ballı sandviç? ფ---უშ-ს--ემ-- და -ა--ით? ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? ------------------------- ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? 0
pu-tus-a--jemit--- t-pl--? puntushas jemit da taplit? p-n-u-h-s j-m-t d- t-p-i-? -------------------------- puntushas jemit da taplit?
Sosisli ve peynirli tost? ო---ო-ილას-ძ-ხვ-- დ--ყვ-ლი-? ორცხობილას ძეხვით და ყველით? ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ---------------------------- ორცხობილას ძეხვით და ყველით? 0
or--------as-d-e-hv---da q-e-i-? ortskhobilas dzekhvit da qvelit? o-t-k-o-i-a- d-e-h-i- d- q-e-i-? -------------------------------- ortskhobilas dzekhvit da qvelit?
Bir haşlanmış yumurta? მოხ---უ-ი -ვერ-ხი? მოხარშული კვერცხი? მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი- ------------------ მოხარშული კვერცხი? 0
mo----s--l- k'--r-s-hi? mokharshuli k'vertskhi? m-k-a-s-u-i k-v-r-s-h-? ----------------------- mokharshuli k'vertskhi?
Bir yağda yumurta? ერ-- კ-ე-ც--? ერბო კვერცხი? ე-ბ- კ-ე-ც-ი- ------------- ერბო კვერცხი? 0
erb- k----tsk--? erbo k'vertskhi? e-b- k-v-r-s-h-? ---------------- erbo k'vertskhi?
Bir omlet? ომ----? ომლეტი? ო-ლ-ტ-? ------- ომლეტი? 0
o-le--i? omlet'i? o-l-t-i- -------- omlet'i?
Lütfen bir yoğurt daha. თუ--ეიძლება- --დ---ერთ- იო----ი. თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი- -------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. 0
tu ---i-zl-ba,-k------er-- i--u--'i. tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i. t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- i-g-r-'-. ------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti iogurt'i.
Lütfen biraz daha tuz ve biber. თ- შეიძლ-ბა- კ-დ-ვ -არი-- -ა-პ-ლ----. თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- ------------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. 0
t--s-e-d------ -'--e-----il---- p'-lp'i-i. tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili. t- s-e-d-l-b-, k-i-e- m-r-l- d- p-i-p-i-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev marili da p'ilp'ili.
Lütfen bir bardak su daha. თუ შ--ძ-ე-ა--კი-ე--ერთ- ჭ--- --ა--. თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი- ----------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. 0
t- --ei-zl-b---k----v--r-i -h'--a----qa-i. tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali. t- s-e-d-l-b-, k-i-e- e-t- c-'-k- t-'-a-i- ------------------------------------------ tu sheidzleba, k'idev erti ch'ika ts'qali.

Başarılı konuşma öğrenilebilir

Konuşmak baya kolay bir şey. Başarılı konuşmak ise çok daha zordur. Bir şeyi nasıl söylediğimiz neyi söylediğimizden daha önemlidir. Bunu birçok bilimsel araştırmalar göstermiştir. Dinleyiciler bilinçsizce konuşanların bazı özelliklerine dikkat ederler. Bununla konuştuğumuzun düzgün algılanıp algılanmadığını etkileyebiliriz. Sadece nasıl konuştuğumuza özenle dikkat etmeliyiz. Bu vücut dilimiz için de geçerlidir. Bunun gerçekçi olması ve kişiliğimizi yansıtıyor olması önemlidir. Sesimiz de etkileyici bir rolü vardır, çünkü o da birlikte değerlendirilmektedir. Erkeklerde örneğin kalın bir ses avantajlıdır. Bu konuşanı kendinden emin ve bilinçli olarak göstermektedir. Ses çeşidinin ise etkisi bulunmamaktadır. Yalnız çok önemli olan burada konuşma hızıdır. Konuşmaların başarısı deneylerde incelendi. Buna göre, başarılı konuşmak başkalarını ikna etmektir. Başkaları ikna etmek isteyen biri çok hızlı konuşmamalıdır. Hızlı konuşaraktan gerçekçi olmadığını yansıtır. Ama yavaş bir konuşa stili de elverişsizdir. Çok yavaş konuşan insanlar az zeki gözükürler. En iyisi orta bir hız ile konuşmaktır. Mesela saniyede 3,5 kelime idealdir. Konuşurken ara vermek de önemlidir. Bu tarz dilimizi doğal ve inandırıcı kılmaktadır. Sonuç itibarı ile böylece dinleyenler bize güvenirler. Dakikada 4 ya da 5 ara çok verimli olacaktır. Konuşmanızı daha iyi kontrol etmeye bir çalışın! O zaman bir dahaki iş görüşme mülakatı da gelebilir...