Konuşma Kılavuzu

tr Tatil aktiviteleri   »   ka გართობა შვებულების დროს

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Tatil aktiviteleri

48 [ორმოცდარვა]

48 [ormotsdarva]

გართობა შვებულების დროს

gartoba shvebulebis dros

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Plaj temizmi? პლაჟი სუ-თ--? პ____ ს______ პ-ა-ი ს-ფ-ა-? ------------- პლაჟი სუფთაა? 0
p'lazh- s-----? p______ s______ p-l-z-i s-p-a-? --------------- p'lazhi suptaa?
Oradan denize girilebiliyor mu? შ----ება იქ-----ობა? შ_______ ი_ ბ_______ შ-ი-ლ-ბ- ი- ბ-ნ-ო-ა- -------------------- შეიძლება იქ ბანაობა? 0
s-------ba ik-b-n-ob-? s_________ i_ b_______ s-e-d-l-b- i- b-n-o-a- ---------------------- sheidzleba ik banaoba?
Oradan denize girmek tehlikeli mi? ა- --ის--აში-- იქ--ანა---? ა_ ა___ ს_____ ი_ ბ_______ ა- ა-ი- ს-შ-შ- ი- ბ-ნ-ო-ა- -------------------------- არ არის საშიში იქ ბანაობა? 0
ar -r---s--hi--- i- bana-ba? a_ a___ s_______ i_ b_______ a- a-i- s-s-i-h- i- b-n-o-a- ---------------------------- ar aris sashishi ik banaoba?
Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? შეი---------მზ-ს-ქოლგის --ქ-რ-----? შ_______ ა_ მ___ ქ_____ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ი- ქ-ლ-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ----------------------------------- შეიძლება აქ მზის ქოლგის დაქირავება? 0
sh--d-leba a- -z-- k-lg----ak-------? s_________ a_ m___ k_____ d__________ s-e-d-l-b- a- m-i- k-l-i- d-k-r-v-b-? ------------------------------------- sheidzleba ak mzis kolgis dakiraveba?
Burada şezlong kiralanabiliyor mu? შეიძლე-ა -- ---ლო--ის----ირავებ-? შ_______ ა_ შ________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- შ-ზ-ო-გ-ს დ-ქ-რ-ვ-ბ-? --------------------------------- შეიძლება აქ შეზლონგის დაქირავება? 0
s-----l-b- ----h-z-ong-- --k-ra-e-a? s_________ a_ s_________ d__________ s-e-d-l-b- a- s-e-l-n-i- d-k-r-v-b-? ------------------------------------ sheidzleba ak shezlongis dakiraveba?
Burada bir bot kiralanabiliyor mu? შეი-ლება-ა--ნ-ვის---ქირ-ვ---? შ_______ ა_ ნ____ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- ნ-ვ-ს დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ----------------------------- შეიძლება აქ ნავის დაქირავება? 0
s--id--eb--a- --vi---a-ir-v--a? s_________ a_ n____ d__________ s-e-d-l-b- a- n-v-s d-k-r-v-b-? ------------------------------- sheidzleba ak navis dakiraveba?
Sörf yapmak isterdim. ს---ო--ები- ვ-სე-ფი--ებდ-. ს__________ ვ_____________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ ვ-ს-რ-ი-გ-ბ-ი- -------------------------- სიამოვნებით ვისერფინგებდი. 0
si-----ebi- v-s-r--ng----. s__________ v_____________ s-a-o-n-b-t v-s-r-i-g-b-i- -------------------------- siamovnebit viserpingebdi.
Dalmak isterdim. სია-ო-ნ-ბი--ჩა-ყვ-ნთ-ვდ-. ს__________ ჩ____________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ ჩ-ვ-ვ-ნ-ა-დ-. ------------------------- სიამოვნებით ჩავყვინთავდი. 0
s---o-n-bit --avqvi-tavd-. s__________ c_____________ s-a-o-n-b-t c-a-q-i-t-v-i- -------------------------- siamovnebit chavqvintavdi.
Su kayağı yapmak isterdim. ს--მ-ვ----თ ვ-ს--ა----- წ-----თხ-ლ--ურე-ით. ს__________ ვ__________ წ____ თ____________ ს-ა-ო-ნ-ბ-თ ვ-ს-ი-ლ-ბ-ი წ-ლ-ს თ-ი-ა-უ-ე-ი-. ------------------------------------------- სიამოვნებით ვისრიალებდი წყლის თხილამურებით. 0
si-mo-n-b-t v--ri-lebd--t-'--is t--ila----b--. s__________ v__________ t______ t_____________ s-a-o-n-b-t v-s-i-l-b-i t-'-l-s t-h-l-m-r-b-t- ---------------------------------------------- siamovnebit visrialebdi ts'qlis tkhilamurebit.
Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? შ-იძ--ბ----რ---გი-----ის --ქ--ავებ-? შ_______ ს________ დ____ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ს-რ-ი-გ-ს დ-ფ-ს დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება სერფინგის დაფის დაქირავება? 0
s---dz-e-a s-rpi-g-s--a--s da--r---ba? s_________ s________ d____ d__________ s-e-d-l-b- s-r-i-g-s d-p-s d-k-r-v-b-? -------------------------------------- sheidzleba serpingis dapis dakiraveba?
Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? შ-იძ--ბა მყვი-თ-ვ-ს---ჭ--ვ---ბ-ს---ქი-ავ-ბა? შ_______ მ_________ ა___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- მ-ვ-ნ-ა-ი- ა-ჭ-რ-ი-ო-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? -------------------------------------------- შეიძლება მყვინთავის აღჭურვილობის დაქირავება? 0
shei----b- -q---t-vis--gh---urvilobi- ------ve--? s_________ m_________ a______________ d__________ s-e-d-l-b- m-v-n-a-i- a-h-h-u-v-l-b-s d-k-r-v-b-? ------------------------------------------------- sheidzleba mqvintavis aghch'urvilobis dakiraveba?
Su kayağı kiralanabiliyor mu? შე-ძ-ება --ლ-- თხ-ლა-ურ---ს--აქი----ბ-? შ_______ წ____ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- წ-ლ-ს თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? --------------------------------------- შეიძლება წყლის თხილამურების დაქირავება? 0
s---dzle-a ----l---t-hil-mu-eb---da---av---? s_________ t______ t____________ d__________ s-e-d-l-b- t-'-l-s t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? -------------------------------------------- sheidzleba ts'qlis tkhilamurebis dakiraveba?
Ben henüz acemiyim. ჯერ -ა-წყები ვა-. ჯ__ დ_______ ვ___ ჯ-რ დ-მ-ყ-ბ- ვ-რ- ----------------- ჯერ დამწყები ვარ. 0
jer--a-ts'qeb- v--. j__ d_________ v___ j-r d-m-s-q-b- v-r- ------------------- jer damts'qebi var.
Orta derecedeyim. ს---ა-ოდ--ი-ი. ს_______ ვ____ ს-შ-ა-ო- ვ-ც-. -------------- საშუალოდ ვიცი. 0
s--hu------it-i. s________ v_____ s-s-u-l-d v-t-i- ---------------- sashualod vitsi.
Buna aşinalığım var. მ-ს-ი------ვ---ვევი. მ____ უ___ ვ________ მ-ს-ი უ-ვ- ვ-რ-ვ-ვ-. -------------------- მასში უკვე ვერკვევი. 0
mas--i-u-'ve---r--ve-i. m_____ u____ v_________ m-s-h- u-'-e v-r-'-e-i- ----------------------- masshi uk've verk'vevi.
Teleferik nerede? სად--რ----აბა-ი-ო? ს__ ა___ ს________ ს-დ ა-ი- ს-ბ-გ-რ-? ------------------ სად არის საბაგირო? 0
sa-----s-sa--gir-? s__ a___ s________ s-d a-i- s-b-g-r-? ------------------ sad aris sabagiro?
Kayakların yanında mı? თ-ნ-გაქვ--თხ--ამურები? თ__ გ____ თ___________ თ-ნ გ-ქ-ს თ-ი-ა-უ-ე-ი- ---------------------- თან გაქვს თხილამურები? 0
tan-----s-t--i---ure--? t__ g____ t____________ t-n g-k-s t-h-l-m-r-b-? ----------------------- tan gakvs tkhilamurebi?
Kayak ayakkabıların yanında mı? თა- გა--ს სა-ხ-ლამ--ო ჩე--ე--? თ__ გ____ ს__________ ჩ_______ თ-ნ გ-ქ-ს ს-თ-ი-ა-უ-ო ჩ-ქ-ე-ი- ------------------------------ თან გაქვს სათხილამურო ჩექმები? 0
ta- ----s-s--khi-am-ro-chekmeb-? t__ g____ s___________ c________ t-n g-k-s s-t-h-l-m-r- c-e-m-b-? -------------------------------- tan gakvs satkhilamuro chekmebi?

Resimlerin dili

Alman bir atasözü der ki: Bir resim bin kelimeden daha fazla şey söyler. Bu, resimlerin dilden daha çabuk anlaşıldığının anlamına gelir. Resimler duyguyu da daha iyi transfer ederler. Bundan dolayı reklamlarda çokça resim kullanılmaktadır. Resimler, dillerden farklı işlerler. Bize aynı anda birçok içerik gösterirler ve bütün olarak etkili olurlar. Bu, resmin bütün olarak belirli bir etkisi olduğunun anlamına gelir. Dil kullanıldığında çoğu zaman daha fazla kelime sarf edilmektedir. Ama resim ve dili ayrı düşünemeyiz. Bir resmi betimlemek için dile ihtiyacımız vardır. Tersine bakınca birçok metin resimlerle daha iyi anlaşılmaktadırlar. Resim ve dil arasındaki bağ dilbilimciler tarafından araştırılıyor. Yalnız şu soru da oluşmakta, o da acaba resimler kendine özgü bir dili olup olmadığı. Bir şey çekildiği zaman, resim gibi izleyebiliriz. Filmler ama somut değiller. Bir resim dilsel olarak görülebilmesi için somut olmalı. Resim bize ne kadar az gösterirse, bir o kadar iletmek istediği belirginleşir. Piktogramlar bunun için iyi bir örnektir. Piktogram dediklerimiz basit ve anlaşılır resim işaretleridir. Bunlar konuşma dilinin yerine geçerler, yani bu durumda görsel iletişim sayılırlar. Sigara yasağı için olan piktogramı herkes bilir. Bu, üstünden bir çapraz çizgi geçen bir sigarayı gösterir. Globalleşme nedeni ile resimler gün geçtikçe önem kazanmaktadırlar. Ama resimlerin dilini de öğrenmek gerekir. Herkes ne kadar dünyaca anlaşılabilir olduklarını düşünseler de, bu böyle değildir. Çünkü kültürümüz resimleri anlamamızı etkiler. Gördüklerimiz birçok farklı faktörlere bağlıdır. Bazı insanlar örneğin orada bir sigara değil karanlık çizgiler görmektedirler.