Konuşma Kılavuzu

tr bir şey istemek   »   ka სურვილი

71 [yetmiş bir]

bir şey istemek

bir şey istemek

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet\'i]

სურვილი

[survili]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Ne istiyorsunuz? რ--გ-ნდა--თქვ--? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
ra------t----en? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Futbol mu oynamak istiyorsunuz? ფე-ბუ---- თამა-ი-გინ--თ? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
p---b---is -a-ashi ----at? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Arkadaşları mı ziyaret etmek istiyorsunuz? მე-ობრები-----ახუ-ე---გ--და-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
mego-rebis mo-a-hu--ba-gi-da-? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
istemek ს-რ--ლი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
survili s______ s-r-i-i ------- survili
Geç gelmek istemiyorum. ა- მი-დ- გვ-ან----იდ-. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
a---i-da gvian ---ide. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Oraya gitmek istemiyorum. იქ წასვ-ა ა--მ----. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
i------sv----r-mi--a. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Eve gitmek istiyorum. ს---ში---სვლ--მ-ნ-ა. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
s-kh---- ts'asv-a --n-a. s_______ t_______ m_____ s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Evde kalmak istiyorum. ს-ხლში დ-რჩ--ა--სურ-. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
s--h-s-i --rc--na -s---. s_______ d_______ m_____ s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Yalnız olmak istiyorum. მ---- ---ნა---ურს. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
mar--o----na --u--. m_____ q____ m_____ m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
Burada kalmak mı istiyorsun? აქ-გი--ა -არჩ-ნ-? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
ak-g--da ------n-? a_ g____ d________ a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
Burada mı yemek yemek istiyorsun? ა- გ--და --მ-? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
ak--i----c--a--? a_ g____ c______ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
Burada mı uyumak istiyorsun? აქ-გინდა--ილ-? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
a- ----a---i-i? a_ g____ d_____ a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
Yarın mı yola çıkmak istiyorsunuz? ხ----გსურთ ---გ---რ--ა? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
khval-gs-------g-------? k____ g____ g___________ k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
Yarına kadar kalmak mı istiyorsunuz? ხ-ალ--დ--გ-უ-თ-------ა? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
k-val-----gsurt -a-c---a? k________ g____ d________ k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
Hesabı yarın mı ödemek istiyorsunuz? ა-გა-იში- -ადახ-----ალ--ს-რთ? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
anga-i-hi------kh-- --val-----t? a_________ g_______ k____ g_____ a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
Diskoya mı gitmek istiyorsunuz? დ-სკოთეკაზ- გ---ათ? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
d-sk-o----a-- ginda-? d____________ g______ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
Sinemaya mı gitmek istiyorsunuz? კინ-ში-გინ---? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k-ino--- gind-t? k_______ g______ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
Pastaneye mi gitmek istiyorsunuz? კა-ე----ი-დათ? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k'--e----g-n-a-? k_______ g______ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Dillerin çok olduğu ülke, Endonezya

Endonezya Cumhuriyeti dünyada en büyük ülkelerden bir tanesidir. Bu ada ülkesinde yaklaşık 240 milyon insan yaşamaktadır. Bu insanlar birçok farklı etnik gruplara aitler. Endonezya’da yaklaşık 500 tane etnik grubun olduğu tahmin ediliyor. Bu grupların çeşitli kültürel gelenekleri var, ve çok farklı diller konuşmaktadırlar! Endonezya’da yaklaşık 250 dil konuşuluyor. Buna birçok lehçeler de eklenmektedir. Endonezya’nın dilleri çoğu zaman etnik gruplara göre sınıflandırılıyor. Örneğin Cava dili ve Balines dili var. Bu çok var olan diller tabii soruna da yol açmaktadır, mesela etkili bir ekonomi ve yönetimi engellemektedirler. Bundan dolayı Endonezya’ya tek bir ulusal dil getirilmiştir. 1945 bağımsızlığının ilanı ile Bahasa Endonezya’nın resmi dilidir. Bu dil, ana dilin yanı sıra tüm okullarda okutulmaktadır. Buna rağmen Endonezya’da yaşayan herkes bu dili konuşabilmemektedir. Sadece halkın %70'i bu Endonezya dili olan Bahasaya'ya hâkim. ,,Yalnızca‘‘ 20 Milyon kişinin anadili Bahasa. Var olan yerel dillerin halen önemli anlamları var. Dil sevenler için Endonezya dili çok ilgi çekicidir. Çünkü bu dili öğrenmenin çok artıları var. Bu dil çok kolay bir dildir, gramer kuralları çabuk öğrenilebilir. Telaffuzu da yazımını dikkate alaraktan gerçekleştirilebiliniz. İmla kuralları da çok zor değil. Endonezya dilinde bulunan birçok kelime başka dillerden alınmıştır. Ve: Endonezya dili çok yakın zamanda önemli diller arasında yerini alacak... Bunlar da bu dili öğrenmeye başlamak için birçok neden değil midir?