Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 3   »   uk В ресторані 3

31 [otuz bir]

Restoranda 3

Restoranda 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

[V restorani 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Bir ordövr istiyorum. Я -очу-зак-ск-. Я хочу закуску. Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
YA--h-c---z-kus-u. YA khochu zakusku. Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Bir salata istiyorum. Я-хочу-са--т. Я хочу салат. Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
Y--k-ochu--a---. YA khochu salat. Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Bir çorba istiyorum. Я --чу--уп. Я хочу суп. Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y- -hochu---p. YA khochu sup. Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Bir tatlı istiyorum. Я ---у--ес-р-. Я хочу десерт. Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
YA---ochu-dese-t. YA khochu desert. Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Kremalı dondurma istiyorum. Я----у--ороз-во з-в-ршкам-. Я хочу морозиво з вершками. Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
YA-kh---u-m-ro---o-z -ershka--. YA khochu morozyvo z vershkamy. Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Meyve veya peynir istiyorum. Я -о----р-кт- а-о -ир. Я хочу фрукти або сир. Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y- ---c-u-fru----a-o ---. YA khochu frukty abo syr. Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
Kahvaltı yapmak istiyoruz. М----ч-мо --і-а--. Ми хочемо снідати. М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
My kho---------d--y. My khochemo snidaty. M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
Öğle yemeği istiyoruz. Ми-хоч--о--бі-ати. Ми хочемо обідати. М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
My -h-c-e-o--bi--ty. My khochemo obidaty. M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
Akşam yemeği istiyoruz. М--х--емо ---ер-т-. Ми хочемо вечеряти. М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
My--ho--e-o---che-y--y. My khochemo vecheryaty. M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
Kahvaltıda ne istersiniz? Що -и --ч------ с----н-к? Що Ви хочете на сніданок? Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Sh-ho Vy-k----e-- -a -nid-no-? Shcho Vy khochete na snidanok? S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
Marmelat ve ballı sandviç? Булоч-у----а-мел---м-і -е-о-? Булочку з мармеладом і медом? Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Bul-c--- z m---e-adom i-m-d--? Bulochku z marmeladom i medom? B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
Sosisli ve peynirli tost? Тост----о--асо--- си---? Тост з ковбасою і сиром? Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Tos--------a-oyu - syr--? Tost z kovbasoyu i syrom? T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
Bir haşlanmış yumurta? В-ре-е ----? Варене яйце? В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Va-e-- ---̆t-e? Varene yay-tse? V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
Bir yağda yumurta? Я--ню? Яєчню? Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Yaye--ny-? Yayechnyu? Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
Bir omlet? О-лет? Омлет? О-л-т- ------ Омлет? 0
Om-et? Omlet? O-l-t- ------ Omlet?
Lütfen bir yoğurt daha. Б-------к-- щ--йо--рт. Будь-ласка, ще йогурт. Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Bud---as--,-s--h----ohu-t. Budʹ-laska, shche y-ohurt. B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
Lütfen biraz daha tuz ve biber. Буд--л---а, ще -і-ь-і--ерець. Будь-ласка, ще сіль і перець. Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
B----la-ka,-------si-ʹ-- p-r-t-ʹ. Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ. B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
Lütfen bir bardak su daha. Б-дь-л----- ще-с--янку----и. Будь-ласка, ще склянку води. Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Bu-ʹ--a-ka, ------skly--ku --d-. Budʹ-laska, shche sklyanku vody. B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

Başarılı konuşma öğrenilebilir

Konuşmak baya kolay bir şey. Başarılı konuşmak ise çok daha zordur. Bir şeyi nasıl söylediğimiz neyi söylediğimizden daha önemlidir. Bunu birçok bilimsel araştırmalar göstermiştir. Dinleyiciler bilinçsizce konuşanların bazı özelliklerine dikkat ederler. Bununla konuştuğumuzun düzgün algılanıp algılanmadığını etkileyebiliriz. Sadece nasıl konuştuğumuza özenle dikkat etmeliyiz. Bu vücut dilimiz için de geçerlidir. Bunun gerçekçi olması ve kişiliğimizi yansıtıyor olması önemlidir. Sesimiz de etkileyici bir rolü vardır, çünkü o da birlikte değerlendirilmektedir. Erkeklerde örneğin kalın bir ses avantajlıdır. Bu konuşanı kendinden emin ve bilinçli olarak göstermektedir. Ses çeşidinin ise etkisi bulunmamaktadır. Yalnız çok önemli olan burada konuşma hızıdır. Konuşmaların başarısı deneylerde incelendi. Buna göre, başarılı konuşmak başkalarını ikna etmektir. Başkaları ikna etmek isteyen biri çok hızlı konuşmamalıdır. Hızlı konuşaraktan gerçekçi olmadığını yansıtır. Ama yavaş bir konuşa stili de elverişsizdir. Çok yavaş konuşan insanlar az zeki gözükürler. En iyisi orta bir hız ile konuşmaktır. Mesela saniyede 3,5 kelime idealdir. Konuşurken ara vermek de önemlidir. Bu tarz dilimizi doğal ve inandırıcı kılmaktadır. Sonuç itibarı ile böylece dinleyenler bize güvenirler. Dakikada 4 ya da 5 ara çok verimli olacaktır. Konuşmanızı daha iyi kontrol etmeye bir çalışın! O zaman bir dahaki iş görüşme mülakatı da gelebilir...