Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? ეწე--თ? ეწევით? ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et--e---? ets'evit? e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Önceleri içiyordum. ადრ- ვე-ე-დი. ადრე ვეწეოდი. ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
adr- ve-------. adre vets'eodi. a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Ama şimdi artık içmiyorum. მაგრამ--ხ-- -ღ-რ ვეწევი. მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-gr---a-hla-a--a--v--s'e--. magram akhla aghar vets'evi. m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? გ-წ-ხ-ბთ----მ ----ვი? გაწუხებთ, რომ ვეწევი? გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g--s'u--e--,-r-- -ets-e--? gats'ukhebt, rom vets'evi? g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Hayır, kesinlikle hayır. ს-ერთ-დ----. საერთოდ არა. ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa-rtod ar-. saertod ara. s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Bu beni rahatsız etmez. ა---აწუ---ს. არ მაწუხებს. ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
a- m-----kh-bs. ar mats'ukhebs. a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Bir şeyler içermisiniz? დ-ლ-ვთ რ----? დალევთ რამეს? დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
d---vt--am--? dalevt rames? d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Bir konyak? კო-ია--? კონიაკს? კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'oni-k--? k'oniak's? k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Hayır, birayı tercih ederim. არ-,-ლ-დი მ-რჩე--ი-. არა, ლუდი მირჩევნია. ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ar-, -u-i-m-r--e----. ara, ludi mirchevnia. a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Çok seyahat eder misiniz? ბე-რს-მ-გ---რობ-? ბევრს მოგზაურობთ? ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b-v-s--ogz---o-t? bevrs mogzaurobt? b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. დი--, ---რად -აქ------ლინ---ბ-. დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d--kh,-kh-h--a---ak-- --vli-ebeb-. diakh, khshirad makvs mivlinebebi. d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. მ-გ-ამ---ლა აქ შ--ბულება გ---ვს. მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
ma-r-m a--l- -k --ve-----a --a--s. magram akhla ak shvebuleba gvakvs. m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Ne biçim bir sıcak! რ- -ი-ხე-! რა სიცხეა! რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
r- s---kh--! ra sitskhea! r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Evet, bugün gerçekten sıcak. დ---, --ე- ნამდ---ა--ც-ელა. დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
d--k-,--g--s--amd--lad --khe-a. diakh, dghes namdvilad tskhela. d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Balkona çıkalım mı? გ--ი--- --ვა---? გავიდეთ აივანზე? გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
g-v-d-t -iv-n-e? gavidet aivanze? g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Yarın burada parti var. ხვალ ა- ზეი-- იქ---ა. ხვალ აქ ზეიმი იქნება. ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
khv-l -- zeim----neba. khval ak zeimi ikneba. k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Sizde gelecek misiniz? თქ-ენ---ო-----? თქვენც მოხვალთ? თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
tk-en-- --k-val-? tkvents mokhvalt? t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Evet, biz de davetliyiz. დ-ახ--ჩვე-ც-და-ვ--ტ-ჟ--. დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
diak-, c---nt- -a-v--at--z-e-. diakh, chvents dagvp'at'izhes. d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!