Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   ps پرون نن سبا

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [ لس ]

10 [ لس ]

پرون نن سبا

[پرون نن سبا]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Вчора була субота. پر-- شن-- و-. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه. 0
پ-------ه -ه. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه.
Вчора я був / була у кіно. پر-ن--ه پ- س-نم---- -م. پ___ ز_ پ_ س____ ک_ و__ پ-و- ز- پ- س-ن-ا ک- و-. ----------------------- پرون زه په سینما کې وم. 0
p--n--a -- s--mā--ê om p___ z_ p_ s____ k_ o_ p-o- z- p- s-n-ā k- o- ---------------------- pron za pa synmā kê om
Фільм був цікавий. فل- ډ-ر په ز-ه پور- و. ف__ ډ__ پ_ ز__ پ___ و_ ف-م ډ-ر پ- ز-ه پ-ر- و- ---------------------- فلم ډېر په زړه پورې و. 0
fl--ḏê--p--z-- -orê o f__ ḏ__ p_ z__ p___ o f-m ḏ-r p- z-a p-r- o --------------------- flm ḏêr pa zṟa porê o
Сьогодні неділя. ن---کشن---ده. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده. 0
نن ی-شنبه --. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده.
Сьогодні я не працюю. نن---ځ--ه-کا---ه کو-. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم. 0
نن -رځ -ه--ا---ه ---. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم.
Я залишаюся вдома. ز-------- -ې-پ-----یږ-. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم. 0
ز- په ک----ې--ا----ی--. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم.
Завтра понеділок. سب---و---- -ه. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده. 0
سبا----نبه ده. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده.
Завтра я знову працюю. ز- -- ----ب-رت- --ر--و-. ز_ ب_ س__ ب____ ک__ ک___ ز- ب- س-ا ب-ر-ه ک-ر ک-م- ------------------------ زه به سبا بیرته کار کوم. 0
za-ba --- --r-a--ār---m z_ b_ s__ b____ k__ k__ z- b- s-ā b-r-a k-r k-m ----------------------- za ba sbā byrta kār kom
Я працюю в офісі. ز- ---دفت--کې -ا----م. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم. 0
زه پ----تر -ې ک-ر-کو-. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم.
Хто це? دا څوک -ه؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
دا--وک ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Це Петро. دا-پ--ر دی. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی. 0
د- پ-ټ--د-. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی.
Петро – студент. پ-ټ ی- --- --نکی-د-. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی. 0
پی- -و--ده---نک---ی. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی.
Хто це? دا -و- ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
دا-څ-- ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Це Марта. د- -ارتا د-. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده. 0
دا--ا-تا -ه. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده.
Марта – секретарка. ما-تا --ه----ي---. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده. 0
م-ر-ا-ی-- -ن-ي --. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده.
Петро і Марта – друзі. پ-----و م---- م-ګ-ي-د-. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي. 0
پی---ا- م--ت--م-ګري-دي. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي.
Петро є другом Марти. پیټ- د------ م---ی-د-. پ___ د م____ م____ د__ پ-ټ- د م-ر-ا م-ګ-ی د-. ---------------------- پیټر د مارتا ملګری دی. 0
pyṯr-- -ārtā----ry-dy p___ d m____ m____ d_ p-ṯ- d m-r-ā m-g-y d- --------------------- pyṯr d mārtā mlgry dy
Марта є подругою Петра. ما--ا-د ---ر م-ګرې-د-. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده. 0
ما-ت--د پ-ټ- ملګرې-د-. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده.

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!