Розмовник

uk Вчора – сьогодні – завтра   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [десять]

Вчора – сьогодні – завтра

Вчора – сьогодні – завтра

10 [он]

10 [on]

кечээ - бүгүн - эртең

keçee - bügün - erteŋ

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Вчора була субота. Ке-ээ--шемб- -о---. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
Ke-ee-işe-b----l-u. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Вчора я був / була у кіно. К---э-мен-ки-о-- б-лд--. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K--e- men k--o-o---ldum. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Фільм був цікавий. К--о----ык--- б--д-. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kin------ktuu---ld-. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Сьогодні неділя. Бү--н-- же-----и. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bügün---j--ş-m-i. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Сьогодні я не працюю. Мен бүг-н-и--еб-йми-. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M-n--üg-n---te-e--i-. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Я залишаюся вдома. Ме- ү-д- к-л--ын. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Me--üy-- kalam-n. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Завтра понеділок. Эр--ң -------м--. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E--eŋ---dü---m--. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Завтра я знову працюю. Э-те- -уму-----айта-ы-. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E---- jum--k- --yt-mı-. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Я працюю в офісі. М-н --ңседе-иш--й-и-. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-----------i--ey-i-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Хто це? Бу-----? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul ki-? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Це Петро. Бул-П---. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bu- Py-tr. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Петро – студент. Пёт- ------ент. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py------st-dent. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Хто це? Б---ким? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul -i-? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Це Марта. Б---- М---а. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B-l - --rta. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Марта – секретарка. Ма-та --к-тчы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rta - -at-ı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Петро і Марта – друзі. П--- --не------а-- д---ор. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Pyot---en---Marta - dostor. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Петро є другом Марти. Пё-- --Ма--анын-ж---ти. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Py-t- --M---a--n jig-t-. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Марта є подругою Петра. М-р-- - -ёт--ын-----өш-өн-к-зы. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M-rta-- Py----ı- --ylö-kö---ı-ı. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Вчитися у ві сні

Іноземні мови належать сьогодні до загальної освіти. Якби ще вивчення не було таким клопітним! Для всіх, хто має з цим труднощі, є добра новина! Адже найефективніше ми вчимося у ві сні! До цього висновку дійшли більшість наукових досліджень. І це ми можемо використовувати саме для вивчення мов! Під час сну ми обробляємо досвід, що набули вдень. Наш мозок аналізує нові враження. Все, що з нами сталося, ще раз осмислюється. При цьому нові змісти закріплюються у нашому мозку. Особливо добре запам’ятовується те, що було перед сном. Через це повторення важливих речей ввечері може допомогти. За кожен навчальний зміст відповідають різні фази сну. Під час швидкого сну підтримується психомоторне навчання. До цього належать, наприклад, заняття музикою чи спортом. Навчання чистому знанню відбувається, навпаки, під час глибокого сну. Тут повторюється все те, що ми сприйняли під час навчання. Тобто також слова та граматика! Коли ми вивчаємо мови наш мозок повинен багато працювати. Повинні запам’ятовуватися нові слова та правила. Під час сну все це ще раз відтворюється. Дослідники називають це теорією повторення (Replay-Theory). Але важливо, щоб людина добре спала. Тіло і душа мають себе добре відновлювати. Лише тоді мозок може ефективно працювати. Можна сказати: хороший сон – хороша пам’ять. В той час, коли ми вже відпочиваємо, наш мозок ще активний… Тоді: на добраніч, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!