Розмовник

uk Види діяльності   »   gu પ્રવૃત્તિઓ

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [તેર]

13 [તેર] |

પ્રવૃત્તિઓ

[પ્રવૃત્તિઓ |]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Що робить Марта? મા-્થ- શુ--ક-- ર-- --? મા__ શું ક_ ર_ છે_ મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? ---------------------- માર્થા શું કરી રહી છે? 0
મ-ર્-ા--ું--રી-રહી -ે? | મા__ શું ક_ ર_ છે_ | મ-ર-થ- શ-ં ક-ી ર-ી છ-? | ------------------------ માર્થા શું કરી રહી છે? |
Вона працює в офісі. તે --િ-માં કા- ક---છે. તે ઓ___ કા_ ક_ છે_ ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. ---------------------- તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. 0
ત--ઓ-િસમ---ક-- -રે -ે.-| તે ઓ___ કા_ ક_ છે_ | ત- ઓ-િ-મ-ં ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------ તે ઓફિસમાં કામ કરે છે. |
Вона працює за комп’ютером. ત- ---્---ુટ--પર ક-મ--ર---ે. તે કો_____ પ_ કા_ ક_ છે_ ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. ---------------------------- તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. 0
તે--ોમ્પ-યુટર -ર--ામ---- છ-.-| તે કો_____ પ_ કા_ ક_ છે_ | ત- ક-મ-પ-ય-ટ- પ- ક-મ ક-ે છ-. | ------------------------------ તે કોમ્પ્યુટર પર કામ કરે છે. |
Де Марта? માર----ક્ય-ં છ-? મા__ ક્_ છે_ મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? ---------------- માર્થા ક્યાં છે? 0
મા------્----છ-? | મા__ ક્_ છે_ | મ-ર-થ- ક-ય-ં છ-? | ------------------ માર્થા ક્યાં છે? |
У кіно. સ--ે-ા---. સિ____ સ-ન-મ-મ-ં- ---------- સિનેમામાં. 0
સિનેમામ-ં--| સિ____ | સ-ન-મ-મ-ં- | ------------ સિનેમામાં. |
Вона дивиться фільм. તે---વી-જ-ઈ -હ- -ે. તે મૂ_ જો_ ર_ છે_ ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. ------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. 0
ત---ૂ-ી --ઈ---ી-છ-.-| તે મૂ_ જો_ ર_ છે_ | ત- મ-વ- જ-ઈ ર-ી છ-. | --------------------- તે મૂવી જોઈ રહી છે. |
Що робить Петро? પીટ- શું--રી-ર-્-ો છે? પી__ શું ક_ ર__ છે_ પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? ---------------------- પીટર શું કરી રહ્યો છે? 0
પ-ટર-શું-ક-- -હ્-- છ-?-| પી__ શું ક_ ર__ છે_ | પ-ટ- શ-ં ક-ી ર-્-ો છ-? | ------------------------ પીટર શું કરી રહ્યો છે? |
Він навчається в університеті. તે--ુ--વર્--ટીમ---અભ્-ાસ --- --. તે યુ______ અ___ ક_ છે_ ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. -------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. 0
તે-યુ--વર-સિટ-------્-----રે-છ---| તે યુ______ અ___ ક_ છે_ | ત- ય-ન-વ-્-િ-ી-ા- અ-્-ા- ક-ે છ-. | ---------------------------------- તે યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરે છે. |
Він вивчає мови. ત- ---ાઓ-ો---્--સ કરે--ે. તે ભા___ અ___ ક_ છે_ ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. ------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. 0
ત- ભ-ષ-ઓ-ો---્યા- --- છે--| તે ભા___ અ___ ક_ છે_ | ત- ભ-ષ-ઓ-ો અ-્-ા- ક-ે છ-. | --------------------------- તે ભાષાઓનો અભ્યાસ કરે છે. |
Де Петро? પી-ર--્--- -ે? પી__ ક્_ છે_ પ-ટ- ક-ય-ં છ-? -------------- પીટર ક્યાં છે? 0
પીટ- ક-યાં--ે?-| પી__ ક્_ છે_ | પ-ટ- ક-ય-ં છ-? | ---------------- પીટર ક્યાં છે? |
У кафе. કા-ે --ં. કા_ માં_ ક-ફ- મ-ં- --------- કાફે માં. 0
કાફે-મ-ં- | કા_ માં_ | ક-ફ- મ-ં- | ----------- કાફે માં. |
Він п’є каву. ત- -ો-ી -------. તે કો_ પી_ છે_ ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. ---------------- તે કોફી પીવે છે. 0
તે--ો-ી---વ---ે.-| તે કો_ પી_ છે_ | ત- ક-ફ- પ-વ- છ-. | ------------------ તે કોફી પીવે છે. |
Куди вони люблять ходити? ત--ે ક્-ાં -વુ- -મે-છે? ત__ ક્_ જ_ ગ_ છે_ ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? ----------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? 0
ત--ે ક્--ં જવું-----છે- | ત__ ક્_ જ_ ગ_ છે_ | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? | ------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમે છે? |
На концерти. ક---સ--ટ-મા--. કો____ મા__ ક-ન-સ-્- મ-ટ-. -------------- કોન્સર્ટ માટે. 0
કો--સર-ટ-માટ-- | કો____ મા__ | ક-ન-સ-્- મ-ટ-. | ---------------- કોન્સર્ટ માટે. |
Вони люблять слухати музику. ત----સંગ-ત-સ-ં--વું --ે-છ-. ત__ સં__ સાં___ ગ_ છે_ ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. --------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. 0
ત-ને -ં--ત----ભળ-----મ--છ-- | ત__ સં__ સાં___ ગ_ છે_ | ત-ન- સ-ગ-ત સ-ં-ળ-ુ- ગ-ે છ-. | ----------------------------- તમને સંગીત સાંભળવું ગમે છે. |
Куди вони не люблять ходити? તમ---ક-ય-ં -વુ- ગમત-ં -થ-? ત__ ક્_ જ_ ગ__ ન__ ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- -------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? 0
ત--ે ક્ય---જ-ું ગમ-ુ-----?-| ત__ ક્_ જ_ ગ__ ન__ | ત-ન- ક-ય-ં જ-ુ- ગ-ત-ં ન-ી- | ---------------------------- તમને ક્યાં જવું ગમતું નથી? |
На дискотеку. ડ-સ--ોમ-ં . ડિ___ . ડ-સ-ક-મ-ં . ----------- ડિસ્કોમાં . 0
ડિ--------. | ડિ___ . | ડ-સ-ક-મ-ં . | ------------- ડિસ્કોમાં . |
Вони не люблять танцювати. તને ડા----ક---નુ-------નથી. ત_ ડા__ ક___ પ__ ન__ ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- --------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. 0
ત-ે ડ-ન્સ ---ાન-----ંદ-નથ-.-| ત_ ડા__ ક___ પ__ ન__ | ત-ે ડ-ન-સ ક-વ-ન-ં પ-ં- ન-ી- | ----------------------------- તને ડાન્સ કરવાનું પસંદ નથી. |

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)