Розмовник

uk Дні тижня   »   gu અઠવાડિયાના દિવસો

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [નવ]

9 [Nava]

અઠવાડિયાના દિવસો

aṭhavāḍiyānā divasō

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Понеділок સ---ાર સો___ સ-મ-ા- ------ સોમવાર 0
sōm---ra s_______ s-m-v-r- -------- sōmavāra
Вівторок મંગળ-ાર મં____ મ-ગ-વ-ર ------- મંગળવાર 0
m-ṅg-ḷ--āra m__________ m-ṅ-a-a-ā-a ----------- maṅgaḷavāra
Середа બ--વ-ર બુ___ બ-ધ-ા- ------ બુધવાર 0
b-d---ā-a b________ b-d-a-ā-a --------- budhavāra
Четвер ગ-ર-વાર ગુ___ ગ-ર-વ-ર ------- ગુરુવાર 0
g-r----a g_______ g-r-v-r- -------- guruvāra
п’ятниця શ--્રવાર શુ____ શ-ક-ર-ા- -------- શુક્રવાર 0
ś---a-ā-a ś________ ś-k-a-ā-a --------- śukravāra
Субота શન---ર શ___ શ-િ-ા- ------ શનિવાર 0
śa-i--ra ś_______ ś-n-v-r- -------- śanivāra
Неділя ર-િવાર ર___ ર-િ-ા- ------ રવિવાર 0
r---v-ra r_______ r-v-v-r- -------- ravivāra
Тиждень અઠ-ા-િય-ં અ____ અ-વ-ડ-ય-ં --------- અઠવાડિયું 0
a--a---iyuṁ a__________ a-h-v-ḍ-y-ṁ ----------- aṭhavāḍiyuṁ
від понеділка до неділі સોમવા-થ- રવ-વ----ુ-ી સો____ ર___ સુ_ સ-મ-ા-થ- ર-િ-ા- સ-ધ- -------------------- સોમવારથી રવિવાર સુધી 0
s-m---r-thī raviv------dhī s__________ r_______ s____ s-m-v-r-t-ī r-v-v-r- s-d-ī -------------------------- sōmavārathī ravivāra sudhī
Перший день – понеділок. પ--લ-----સ સ--વા- છ-. પ__ દિ__ સો___ છે_ પ-ે-ો દ-વ- સ-મ-ા- છ-. --------------------- પહેલો દિવસ સોમવાર છે. 0
p-hēlō d-v-sa--ōm-vāra c--. p_____ d_____ s_______ c___ p-h-l- d-v-s- s-m-v-r- c-ē- --------------------------- pahēlō divasa sōmavāra chē.
Другий день – вівторок. બ-----િ---મ---વાર છ-. બી_ દિ__ મં____ છે_ બ-જ- દ-વ- મ-ગ-વ-ર છ-. --------------------- બીજો દિવસ મંગળવાર છે. 0
Bījō ------ ----a--vā-a -h-. B___ d_____ m__________ c___ B-j- d-v-s- m-ṅ-a-a-ā-a c-ē- ---------------------------- Bījō divasa maṅgaḷavāra chē.
Третій день – середа. ત્--જો દિવસ-બ-ધવા--છે. ત્__ દિ__ બુ___ છે_ ત-ર-જ- દ-વ- બ-ધ-ા- છ-. ---------------------- ત્રીજો દિવસ બુધવાર છે. 0
Tr-jō -i-asa b--hav-ra ---. T____ d_____ b________ c___ T-ī-ō d-v-s- b-d-a-ā-a c-ē- --------------------------- Trījō divasa budhavāra chē.
Четвертий день – четвер. ચો-ો-દ-વસ ગુર--ાર -ે. ચો_ દિ__ ગુ___ છે_ ચ-થ- દ-વ- ગ-ર-વ-ર છ-. --------------------- ચોથો દિવસ ગુરુવાર છે. 0
C-t-- ---a---g-ruv-ra c--. C____ d_____ g_______ c___ C-t-ō d-v-s- g-r-v-r- c-ē- -------------------------- Cōthō divasa guruvāra chē.
П’ятий день – п’ятниця. પાં-મ- દિવસ શ-ક્ર--ર --. પાં__ દિ__ શુ____ છે_ પ-ં-મ- દ-વ- શ-ક-ર-ા- છ-. ------------------------ પાંચમો દિવસ શુક્રવાર છે. 0
P-n̄-a-ō--i--sa-śu----ār--ch-. P______ d_____ ś________ c___ P-n-c-m- d-v-s- ś-k-a-ā-a c-ē- ------------------------------ Pān̄camō divasa śukravāra chē.
Шостий день – субота. છઠ-ઠો -િ-------ાર-છ-. છ__ દિ__ શ___ છે_ છ-્-ો દ-વ- શ-િ-ા- છ-. --------------------- છઠ્ઠો દિવસ શનિવાર છે. 0
C-a-h-h--di-a-- --nivā-a ---. C_______ d_____ ś_______ c___ C-a-h-h- d-v-s- ś-n-v-r- c-ē- ----------------------------- Chaṭhṭhō divasa śanivāra chē.
Сьомий день – неділя. સા--- ---સ -------છ-. સા__ દિ__ ર___ છે_ સ-ત-ો દ-વ- ર-િ-ા- છ-. --------------------- સાતમો દિવસ રવિવાર છે. 0
S---m--div-sa-r-vi-ā-a c--. S_____ d_____ r_______ c___ S-t-m- d-v-s- r-v-v-r- c-ē- --------------------------- Sātamō divasa ravivāra chē.
Тиждень має сім днів. અઠ-ા-િય-----સાત ---- --ય -ે. અ_____ સા_ દિ__ હો_ છે_ અ-વ-ડ-ય-મ-ં સ-ત દ-વ- હ-ય છ-. ---------------------------- અઠવાડિયામાં સાત દિવસ હોય છે. 0
Aṭh--āḍ--ām---s-t-----as-----a -h-. A____________ s___ d_____ h___ c___ A-h-v-ḍ-y-m-ṁ s-t- d-v-s- h-y- c-ē- ----------------------------------- Aṭhavāḍiyāmāṁ sāta divasa hōya chē.
Ми працюємо лише п’ять днів. અ----ા-્- --ં---િ-સ કા--ક-ીએ -ીએ. અ_ મા__ પાં_ દિ__ કા_ ક__ છી__ અ-ે મ-ત-ર પ-ં- દ-વ- ક-મ ક-ી- છ-એ- --------------------------------- અમે માત્ર પાંચ દિવસ કામ કરીએ છીએ. 0
A-ē m---a pān̄-- div-s- k--a--a--- c-īē. A__ m____ p____ d_____ k___ k____ c____ A-ē m-t-a p-n-c- d-v-s- k-m- k-r-ē c-ī-. ---------------------------------------- Amē mātra pān̄ca divasa kāma karīē chīē.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!