Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

માલિકીનું સર્વનામ 2

[mālikīnuṁ sarvanāma 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська ґуджаратська Відтворити більше
Окуляри ચશ્-ા ચ__ ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
c--mā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Він забув свої окуляри. ત---ે-ા -શ્-- ભ-લી-ગ--. તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__ ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
tē ---ā ca--- -h-lī-----. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Де ж його окуляри? ત-ન----્---ક--ા--છે? તે_ ચ__ ક્_ છે_ ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
T--ā -aś-- k-ā-----? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Годинник ઘ----ળ ઘ___ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
G-aḍi-āḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Його годинник попсутий. તેન- ------ ત-ટ- -- છ-. તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_ ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
tēnī -h--i-ā-- t--ī-g------;- c-ē. t___ g________ t___ g________ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ---------------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
Годинник висить на стіні. ઘ---ાળ ---ાલ -- લ-કે છ-. ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_ ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
G-aḍ--ā-a d--ā-a-p--a-l--akē--h-. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
Паспорт પાસપોર્ટ પા____ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
P--apōrṭa P________ P-s-p-r-a --------- Pāsapōrṭa
Він загубив свій паспорт. ત-ન---ાસપ---ટ ખો--ઈ --ો. તે_ પા____ ખો__ ગ__ ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
t--- p---pōr-- kh-v-&a-os---g-y-. t___ p________ k___________ g____ t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-. --------------------------------- tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
Де ж його паспорт? તેનો-પાસપો--- ક-ય-ં-છ-? તે_ પા____ ક્_ છે_ ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
Tēnō pāsa-ō-ṭa-ky-ṁ---ē? T___ p________ k___ c___ T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē- ------------------------ Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
вони – їх તે-ી - ---ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
Tēṇ----t--ī T___ - t___ T-ṇ- - t-ṇ- ----------- Tēṇī - tēṇī
Діти не можуть знайти своїх батьків. બાળક----મ-ા મ--ાપિ-ાન--શોધ- શ--ા-નથી. બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__ બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
b-ḷ-k- tē--n--mātāpitān- ś---ī -a---ā---t--. b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____ b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------------- bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Але ж ось йдуть їх батьки! પરંત- પછ- ત-ના મ-ત-પ-ત--આવે છ-! પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_ પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
P-ran---p--hī t-nā-māt--itā-āvē-chē! P______ p____ t___ m_______ ā__ c___ P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē- ------------------------------------ Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Ви – Ваш તમે ત-ારું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T-mē---m-r-ṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Як ваша подорож, пане Мюллер? શ----મ-લ---તમ-રી-સફર -ે-ી-રહ-? શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__ શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
śr--m--ara, -amārī --ph--a-k----rah-? ś__ m______ t_____ s______ k___ r____ ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-? ------------------------------------- śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Де ваша дружина, пане Мюллер? તમ--ી પત------્ર---ુલ--ક્--ં---? ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_ ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
Tamār---atn----r- -u-----kyāṁ chē? T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___ T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē- ---------------------------------- Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Ви – ваша ત-- --ાર-ં ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T----ta-ār-ṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Як ваша подорож пані Шмідт? ત--રી---ર ક-વ- -હી, -્--મત- --મ-ટ? ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___ ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
t-m-rī-s--hara kē-- r-----śr-m------iṭ-? t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____ t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a- ---------------------------------------- tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? તમ-રા-પતિ-------તી-સ-----ક્--- છે? ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_ ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
Ta---ā -at-, śr-m-tī --i--a--y---c--? T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___ T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē- ------------------------------------- Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!