Розмовник

uk В аеропорту   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

[Sto aerodrómio]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Θα ----α ν- κλ--σ- -ν----σιτ-ρ-ο-γ----θή--. Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α- ------------------------------------------- Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
Tha ---ela -a --eís--éna e-----rio-g-- A----a. Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna. T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-. ---------------------------------------------- Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Це прямий рейс? Ε---ι---ε-θ-ί-ς --ή--; Είναι απευθείας πτήση; Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η- ---------------------- Είναι απευθείας πτήση; 0
E-na---p----e--s p--sē? Eínai apeutheías ptḗsē? E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē- ----------------------- Eínai apeutheías ptḗsē?
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Πα-ακα-ώ μία-θέ-- σ- -α-άθυρ---σ-ον τ--έα -ω--μη -απνισ-ών. Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν- ----------------------------------------------------------- Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
Pa----lṓ---- -h--ē -- p-r-thyro, -t-n-to-é------mē-k-----tṓn. Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn. P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n- ------------------------------------------------------------- Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Θ---θ-λ---α---ι-εβ-ιώσ- -ην-κ-άτη-- μ-υ. Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ---------------------------------------- Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
Tha --he----a e----ba-ṓs- tēn -r-tē-ḗ -ou. Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------------ Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Θ--ήθ--- -α-α-υ-ώ-ω-τ-- κρ--η-- μου. Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ------------------------------------ Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
T-- ḗt---a--a--k-r-s- t---kr--ē-- ---. Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- -------------------------------------- Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Θα ήθελ---α α--ά-ω-τη- --άτησή μ--. Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ----------------------------------- Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
Tha-ḗ-he-- na--ll--ō ----krá--sḗ --u. Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou. T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------- Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Коли найближчий рейс до Риму? Πό-ε -ίνα- η--πό---η πτήση -ια----η; Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-; ------------------------------------ Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
P-t--eí-ai-ē-e-ó--n- --ḗ-ē-g-a--ṓm-? Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē? P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-? ------------------------------------ Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Є ще два вільних місця? Υπ---ο-----όμα δ-ο -λεύθερες θ--εις; Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; ------------------------------------ Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Y--r--oun -k-m- --- e--út-e--s th-s-i-? Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis? Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s- --------------------------------------- Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ні, є лише одне вільне місце. Ό----έ---μ- ---ο --α-ελεύ--ρ- -έ--. Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-. ----------------------------------- Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Óch-, ---ou-e-m--o--ía -leúth--- -hé-ē. Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē. Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē- --------------------------------------- Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Коли ми приземляємося? Π-τ--π-οσ--ιω-όμ-σ--; Πότε προσγειωνόμαστε; Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε- --------------------- Πότε προσγειωνόμαστε; 0
Pó-e -r--geiō--m-ste? Póte prosgeiōnómaste? P-t- p-o-g-i-n-m-s-e- --------------------- Póte prosgeiōnómaste?
Коли ми прибуваємо? Π--ε-----ου--; Πότε φτάνουμε; Π-τ- φ-ά-ο-μ-; -------------- Πότε φτάνουμε; 0
P--- p-t-n-ume? Póte phtánoume? P-t- p-t-n-u-e- --------------- Póte phtánoume?
Коли їздить автобус в центр міста? Πό-ε ----ε- --ω----ίο------ο-κέν--ο-τη- πόλ-ς; Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- ---------------------------------------------- Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
Pó---p-e---- l-ōp-o---o gia -- --nt-------pó---? Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs? P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s- ------------------------------------------------ Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Це Ваша валіза? Α-τή-ε-ναι-- -αλ--σ--σα-; Αυτή είναι η βαλίτσα σας; Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς- ------------------------- Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
Autḗ--í--i-ē -a--ts-----? Autḗ eínai ē balítsa sas? A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s- ------------------------- Autḗ eínai ē balítsa sas?
Це Ваша сумка? Α-τ---ί----η-τσ-ν-α σα-; Αυτή είναι η τσάντα σας; Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς- ------------------------ Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
A--ḗ-e--ai---ts-nta-s--? Autḗ eínai ē tsánta sas? A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s- ------------------------ Autḗ eínai ē tsánta sas?
Це Ваш багаж? Αυτ-- εί-α- -ι---οσ--υ-- σα-; Αυτές είναι οι αποσκευές σας; Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς- ----------------------------- Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
Au--s e-nai oi-aposk---s s-s? Autés eínai oi aposkeués sas? A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s- ----------------------------- Autés eínai oi aposkeués sas?
Як багато багажу я можу взяти? Π---ς---ο--ε-ές--------α-πά-ω; Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-; ------------------------------ Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
P-s-- -poskeués mporṓ na ---ō? Póses aposkeués mporṓ na párō? P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-? ------------------------------ Póses aposkeués mporṓ na párō?
Двадцять кілограм. Είκ--- -ι-ά. Είκοσι κιλά. Ε-κ-σ- κ-λ-. ------------ Είκοσι κιλά. 0
Eík--i k-l-. Eíkosi kilá. E-k-s- k-l-. ------------ Eíkosi kilá.
Що, тільки двадцять кілограм? Τ-- -ό-ο ε--οσ- --λ-; Τι, μόνο είκοσι κιλά; Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-; --------------------- Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
T-,-mó-o --ko-- ki-á? Ti, móno eíkosi kilá? T-, m-n- e-k-s- k-l-? --------------------- Ti, móno eíkosi kilá?

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!