Розмовник

uk Дні тижня   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

Ēméres tēs ebdomádas

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Понеділок η-Δευτ--α η Δ______ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē-Deu-é-a ē D______ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
Вівторок η-Τρ-τη η Τ____ η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē Tr-tē ē T____ ē T-í-ē ------- ē Trítē
Середа η Τ---ρ-η η Τ______ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē Te-á-tē ē T______ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
Четвер η Πέ--τη η Π_____ η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē--émptē ē P_____ ē P-m-t- -------- ē Pémptē
п’ятниця η --ρ---ε-ή η Π________ η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē P----ke-ḗ ē P________ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
Субота τ--Σ--βα-ο τ_ Σ______ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to Sáb---o t_ S______ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
Неділя η --ρι-κή η Κ______ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē-Ky--a-ḗ ē K______ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
Тиждень η------ά-α η ε_______ η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē-------da ē e_______ ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
від понеділка до неділі α-- Δ-----α-έω- ---ια-ή α__ Δ______ έ__ Κ______ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
a-ó Deu--ra-----Kyr-akḗ a__ D______ é__ K______ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
Перший день – понеділок. Η -ρ-τη μ--α-είνα--- Δ--τ-ρ-. Η π____ μ___ ε____ η Δ_______ Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē---ṓt--mé-a--í-a- - --u-é--. Ē p____ m___ e____ ē D_______ Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
Другий день – вівторок. Η--ε-τ-ρ- -έρα -ί-α- - Τ-ί--. Η δ______ μ___ ε____ η Τ_____ Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē de-ter--m-r--eí--- - T--t-. Ē d______ m___ e____ ē T_____ Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
Третій день – середа. Η --ί-- -έρ---ίναι-η --τ-ρτη. Η τ____ μ___ ε____ η Τ_______ Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē -r-t---é-- eí-a--ē Te-ártē. Ē t____ m___ e____ ē T_______ Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
Четвертий день – четвер. Η-------- -έρα--ί--- - -έ-πτη. Η τ______ μ___ ε____ η Π______ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē-té-ar-- --ra---na- - Pé-pt-. Ē t______ m___ e____ ē P______ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
П’ятий день – п’ятниця. Η----π-η-μέρα -ί--- η-Π---σ-ευ-. Η π_____ μ___ ε____ η Π_________ Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē-p----ē-mé-a -ín---- -a-a---u-. Ē p_____ m___ e____ ē P_________ Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
Шостий день – субота. Η-έκτη----α-εί-αι-----ά-β-τ-. Η έ___ μ___ ε____ τ_ Σ_______ Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē--k-ē--é-a -ín--------b-ato. Ē é___ m___ e____ t_ S_______ Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
Сьомий день – неділя. Η-έ--ο-- μέ-α------ η--υρ-α--. Η έ_____ μ___ ε____ η Κ_______ Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē--b--mē-méra --n-i-- --ria-ḗ. Ē é_____ m___ e____ ē K_______ Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
Тиждень має сім днів. Η-εβ-ο--δα έχ-ι-επτά-ημέ-ες. Η ε_______ έ___ ε___ η______ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē e-d-m--a éc-ei e--- ē-ér--. Ē e_______ é____ e___ ē______ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Ми працюємо лише п’ять днів. Δ---ε---με-μό----έν------ρ--. Δ_________ μ___ π____ η______ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
D----ú-um- móno-p---e-ēmé-es. D_________ m___ p____ ē______ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!