Розмовник

uk Прикметники 3   »   el Επίθετα 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [ογδόντα]

80 [ogdónta]

Επίθετα 3

[Epítheta 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Вона має собаку. (Α---) ---- --αν------. (Αυτή) έχει έναν σκύλο. (-υ-ή- έ-ε- έ-α- σ-ύ-ο- ----------------------- (Αυτή) έχει έναν σκύλο. 0
(A--------e- é--- s-ý-o. (Autḗ) échei énan skýlo. (-u-ḗ- é-h-i é-a- s-ý-o- ------------------------ (Autḗ) échei énan skýlo.
Собака великий. Ο σκ---- ε--α----γ-λος. Ο σκύλος είναι μεγάλος. Ο σ-ύ-ο- ε-ν-ι μ-γ-λ-ς- ----------------------- Ο σκύλος είναι μεγάλος. 0
O -k-lo----nai -eg-lo-. O skýlos eínai megálos. O s-ý-o- e-n-i m-g-l-s- ----------------------- O skýlos eínai megálos.
Вона має великого собаку. (Α-τ-)-έχει-----μ-γά-ο -κ---. (Αυτή) έχει ένα μεγάλο σκύλο. (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-γ-λ- σ-ύ-ο- ----------------------------- (Αυτή) έχει ένα μεγάλο σκύλο. 0
(A-tḗ) éc--i -----eg-lo-sk-l-. (Autḗ) échei éna megálo skýlo. (-u-ḗ- é-h-i é-a m-g-l- s-ý-o- ------------------------------ (Autḗ) échei éna megálo skýlo.
Вона має будинок. (Αυ-ή) --ει --α σ--τ-. (Αυτή) έχει ένα σπίτι. (-υ-ή- έ-ε- έ-α σ-ί-ι- ---------------------- (Αυτή) έχει ένα σπίτι. 0
(-u--)-é-hei--na-s-íti. (Autḗ) échei éna spíti. (-u-ḗ- é-h-i é-a s-í-i- ----------------------- (Autḗ) échei éna spíti.
Будинок маленький. Τ- --ίτι --ν-- -ι--ό. Το σπίτι είναι μικρό. Τ- σ-ί-ι ε-ν-ι μ-κ-ό- --------------------- Το σπίτι είναι μικρό. 0
To-spíti ------mikr-. To spíti eínai mikró. T- s-í-i e-n-i m-k-ó- --------------------- To spíti eínai mikró.
Вона має маленький будинок. (Α-------ε--έ---μι--ό σ----. (Αυτή) έχει ένα μικρό σπίτι. (-υ-ή- έ-ε- έ-α μ-κ-ό σ-ί-ι- ---------------------------- (Αυτή) έχει ένα μικρό σπίτι. 0
(A-tḗ) -ch-i -n- ------spí--. (Autḗ) échei éna mikró spíti. (-u-ḗ- é-h-i é-a m-k-ó s-í-i- ----------------------------- (Autḗ) échei éna mikró spíti.
Він живе в готелі. (Αυ-ός) μ--ε--σε --α----οδ-----. (Αυτός) μένει σε ένα ξενοδοχείο. (-υ-ό-) μ-ν-ι σ- έ-α ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------- (Αυτός) μένει σε ένα ξενοδοχείο. 0
(A-t-s) ----------n--x-nodoch--o. (Autós) ménei se éna xenodocheío. (-u-ó-) m-n-i s- é-a x-n-d-c-e-o- --------------------------------- (Autós) ménei se éna xenodocheío.
Готель дешевий. Τ--ξ---δ-χε-ο--ί-α- φ--ν-. Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ε-ν-ι φ-η-ό- -------------------------- Το ξενοδοχείο είναι φτηνό. 0
T--xen-doc--í--e--a- pht-nó. To xenodocheío eínai phtēnó. T- x-n-d-c-e-o e-n-i p-t-n-. ---------------------------- To xenodocheío eínai phtēnó.
Він живе у дешевому готелі. (Αυτό-) μέ--- σε --α ----ό---ν-δ-χ-ίο. (Αυτός) μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. (-υ-ό-) μ-ν-ι σ- έ-α φ-η-ό ξ-ν-δ-χ-ί-. -------------------------------------- (Αυτός) μένει σε ένα φτηνό ξενοδοχείο. 0
(----s)------ se-é---pht-------o-----ío. (Autós) ménei se éna phtēnó xenodocheío. (-u-ó-) m-n-i s- é-a p-t-n- x-n-d-c-e-o- ---------------------------------------- (Autós) ménei se éna phtēnó xenodocheío.
Він має автомобіль. (-υτ--) έχ-- -να--υτ-κίν-το. (Αυτός) έχει ένα αυτοκίνητο. (-υ-ό-) έ-ε- έ-α α-τ-κ-ν-τ-. ---------------------------- (Αυτός) έχει ένα αυτοκίνητο. 0
(A---s- é---i -n--auto---ēto. (Autós) échei éna autokínēto. (-u-ó-) é-h-i é-a a-t-k-n-t-. ----------------------------- (Autós) échei éna autokínēto.
Автомобіль дорогий. Το--υτ---νητ- -ί-αι --ρ-βό. Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. Τ- α-τ-κ-ν-τ- ε-ν-ι α-ρ-β-. --------------------------- Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. 0
To-au----nēto eí-ai--k----. To autokínēto eínai akribó. T- a-t-k-n-t- e-n-i a-r-b-. --------------------------- To autokínēto eínai akribó.
Він має дорогий автомобіль. (-υ---)---ε- --α --ριβ---υτο-ί----. (Αυτός) έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. (-υ-ό-) έ-ε- έ-α α-ρ-β- α-τ-κ-ν-τ-. ----------------------------------- (Αυτός) έχει ένα ακριβό αυτοκίνητο. 0
(-utó----chei é-a akr-b- -ut----ē--. (Autós) échei éna akribó autokínēto. (-u-ó-) é-h-i é-a a-r-b- a-t-k-n-t-. ------------------------------------ (Autós) échei éna akribó autokínēto.
Він читає роман. (Α---ς- -ι--ά-ε- --α--υθι--ό-η--. (Αυτός) διαβάζει ένα μυθιστόρημα. (-υ-ό-) δ-α-ά-ε- έ-α μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------------- (Αυτός) διαβάζει ένα μυθιστόρημα. 0
(--t--)---a----i éna-----i--ó--m-. (Autós) diabázei éna mythistórēma. (-u-ó-) d-a-á-e- é-a m-t-i-t-r-m-. ---------------------------------- (Autós) diabázei éna mythistórēma.
Роман нудний. Τ---υθ-----ημ---ί-αι---ρ--ό. Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. Τ- μ-θ-σ-ό-η-α ε-ν-ι β-ρ-τ-. ---------------------------- Το μυθιστόρημα είναι βαρετό. 0
T--mythistó-ē-a e-n-i -ar--ó. To mythistórēma eínai baretó. T- m-t-i-t-r-m- e-n-i b-r-t-. ----------------------------- To mythistórēma eínai baretó.
Він читає нудний роман. (Α---ς) -ι-β-----έ-α β--ε-ό μ--ι--όρη--. (Αυτός) διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. (-υ-ό-) δ-α-ά-ε- έ-α β-ρ-τ- μ-θ-σ-ό-η-α- ---------------------------------------- (Αυτός) διαβάζει ένα βαρετό μυθιστόρημα. 0
(Au-ós---i-b--e- --- b--e-----th------ma. (Autós) diabázei éna baretó mythistórēma. (-u-ó-) d-a-á-e- é-a b-r-t- m-t-i-t-r-m-. ----------------------------------------- (Autós) diabázei éna baretó mythistórēma.
Вона дивиться фільм. (-υτή----έ-ει μια-τα--ί-. (Αυτή) βλέπει μια ταινία. (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------------- (Αυτή) βλέπει μια ταινία. 0
(-u--- blépei m-a-tainí-. (Autḗ) blépei mia tainía. (-u-ḗ- b-é-e- m-a t-i-í-. ------------------------- (Autḗ) blépei mia tainía.
Фільм захоплюючий. Η τ-ινία--χ-ι α--ν-α. Η ταινία έχει αγωνία. Η τ-ι-ί- έ-ε- α-ω-ί-. --------------------- Η ταινία έχει αγωνία. 0
Ē ta-n-a éch-- agōnía. Ē tainía échei agōnía. Ē t-i-í- é-h-i a-ō-í-. ---------------------- Ē tainía échei agōnía.
Вона дивиться захоплюючий фільм. (----- β-έπε--μία ται-ί- που έ-ει α-ω-ία. (Αυτή) βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. (-υ-ή- β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί- π-υ έ-ε- α-ω-ί-. ----------------------------------------- (Αυτή) βλέπει μία ταινία που έχει αγωνία. 0
(A--ḗ- ----e--mía -a-ní-------c--- a-ō-í-. (Autḗ) blépei mía tainía pou échei agōnía. (-u-ḗ- b-é-e- m-a t-i-í- p-u é-h-i a-ō-í-. ------------------------------------------ (Autḗ) blépei mía tainía pou échei agōnía.

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…