Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Окуляри нэгъ--джэр н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nje--ndzhj-r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Він забув свої окуляри. Ащ --ъ---ф-гъ- --эг-унджэ-къ-щ--ъ-п--г-. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
Ashh (h----g--i--e--nd-h---ky--hy-upsh-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Де ж його окуляри? Ащ ---улъ--гъ) и---ъун--э--ы-э-щ--? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A-h- -hu-f--)-in-e-un---je --d-e------? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Годинник сых-ат-р с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
syh--tyr s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Його годинник попсутий. Ис-хь-т к-утагъэ. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Is----t --t----. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Годинник висить на стіні. С-хь---р-д------ пылъа-ъ. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Sy-'-----d-ep--m --la-. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
Паспорт пасп--т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
p-s-ort p______ p-s-o-t ------- pasport
Він загубив свій паспорт. А- -хъулъ---ъ--------рт --ы--инагъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
A-----h-lf------a--ort --ch-----. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Де ж його паспорт? А- (-ъу----г-- и-аспор--тыдэ---I? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh---u-fyg) ---s-ort-t---e s-hyI? A___ (_______ i_______ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
вони – їх ах--------м--й а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
a--e----a-j-m--aj a____ – a____ j__ a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Діти не можуть знайти своїх батьків. КI-л--------э- -нэ-я-эхэр-аг-о-ыж-рэп. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
KIje-j-cIyk-u--em --n----at-eh-er a---y-h'---p. K________________ j______________ a____________ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Але ж ось йдуть їх батьки! М---------м- ян---т-х-р--ъэкIо----! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Maryb- -h--mje--anje----j---er-------z----! M_____ a______ j______________ k___________ M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
Ви – Ваш о-–-о-й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o – ouj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Як ваша подорож, пане Мюллер? Уи-е---н -ы-эущ------б-ъэ--о-Iы--а, --усх--н-- Мю-ле-? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
U---kIon--ydj-----t--- r-b--e-I-----a, z-ush-anj-- M-u--er? U_______ s____________ r______________ z__________ M_______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Де ваша дружина, пане Мюллер? Уи-ъхьа-ъус-------щы-- з------нэ-----ле-? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
U---h'a----e -yd-e--hh--, -i-s--anj-u ------r? U___________ t____ s_____ z__________ M_______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
Ви – ваша о----уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o --ouj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Як ваша подорож пані Шмідт? У----I-------у---у ре----кI-к--гъа, --ащэу Шм-дт? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Ui--kI-n -y-jeu----j-- -ebg-ekI-k-yg-----a----e- --mid-? U_______ s____________ r______________ g________ S______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Уиш-хьагъус--т------I, -у---у Шми-т? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
U-s-h'a-u--e ---je-sh-----g------e- Shm-dt? U___________ t____ s_____ g________ S______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!