Розмовник

uk Прикметники 3   »   ad ПлъышъуацIэхэр 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [тIокIиплI]

80 [tIokIiplI]

ПлъышъуацIэхэр 3

[PlyshuacIjehjer 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Вона має собаку. Ащ --зы--фы-----ьэ --. А_ (__________ х__ и__ А- (-з-л-ф-г-) х-э и-. ---------------------- Ащ (бзылъфыгъ) хьэ иI. 0
Ash-----y-f-g)-h'-e-i-. A___ (________ h___ i__ A-h- (-z-l-y-) h-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) h'je iI.
Собака великий. Х-э- -н-. Х___ и___ Х-э- и-ы- --------- Хьэр ины. 0
H---r -ny. H____ i___ H-j-r i-y- ---------- H'jer iny.
Вона має великого собаку. А- -бз---фыг-----э--- -I. А_ (__________ х__ и_ и__ А- (-з-л-ф-г-) х-э и- и-. ------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) хьэ ин иI. 0
A-h- -b-ylf--- h-j--in-i-. A___ (________ h___ i_ i__ A-h- (-z-l-y-) h-j- i- i-. -------------------------- Ashh (bzylfyg) h'je in iI.
Вона має будинок. А--(бз-лъ-ыгъ)-у-- -I. А_ (__________ у__ и__ А- (-з-л-ф-г-) у-э и-. ---------------------- Ащ (бзылъфыгъ) унэ иI. 0
Ashh-(bz------ -nj- iI. A___ (________ u___ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) unje iI.
Будинок маленький. Ун-р ---к-у. У___ ц______ У-э- ц-ы-I-. ------------ Унэр цIыкIу. 0
U---r-cI-kIu. U____ c______ U-j-r c-y-I-. ------------- Unjer cIykIu.
Вона має маленький будинок. Ащ -б-----ыгъ)---э-----Iу-иI. А_ (__________ у__ ц_____ и__ А- (-з-л-ф-г-) у-э ц-ы-I- и-. ----------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) унэ цIыкIу иI. 0
A-h- (-z---y-)---j------Iu i-. A___ (________ u___ c_____ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- c-y-I- i-. ------------------------------ Ashh (bzylfyg) unje cIykIu iI.
Він живе в готелі. Ар-(хъулъ-ы-ъ) х-а-Iэщ-- и-. А_ (__________ х________ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) х-а-I-щ-м и-. ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ) хьакIэщым ис. 0
A- -h--f--)-----Ij------ --. A_ (_______ h___________ i__ A- (-u-f-g- h-a-I-e-h-y- i-. ---------------------------- Ar (hulfyg) h'akIjeshhym is.
Готель дешевий. Х-акI------ъапI-п. Х________ л_______ Х-а-I-щ-р л-а-I-п- ------------------ ХьакIэщыр лъапIэп. 0
H'-k--e--hyr l-p-j--. H___________ l_______ H-a-I-e-h-y- l-p-j-p- --------------------- H'akIjeshhyr lapIjep.
Він живе у дешевому готелі. А- -х----фы--) хьа-I-----л-ап--м ис. А_ (__________ х______ м________ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) х-а-I-щ м-л-а-I-м и-. ------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) хьакIэщ мылъапIэм ис. 0
A- (-ul-y---------es-h--yl----em --. A_ (_______ h_________ m________ i__ A- (-u-f-g- h-a-I-e-h- m-l-p-j-m i-. ------------------------------------ Ar (hulfyg) h'akIjeshh mylapIjem is.
Він має автомобіль. А- --ъу-ъ---ъ---------(--- -I. А_ (__________ м_____ (___ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н- (-у- и-. ------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) машинэ (ку) иI. 0
A-hh -hulf-g) -a--inj---k-)---. A___ (_______ m_______ (___ i__ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j- (-u- i-. ------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinje (ku) iI.
Автомобіль дорогий. Ма-и--р-(ку-- л-апIэ. М______ (____ л______ М-ш-н-р (-у-) л-а-I-. --------------------- Машинэр (кур) лъапIэ. 0
M---in-e- ---r) la----. M________ (____ l______ M-s-i-j-r (-u-) l-p-j-. ----------------------- Mashinjer (kur) lapIje.
Він має дорогий автомобіль. Ащ--хъ--ъф-гъ---аш--э (-у) лъ--I----. А_ (__________ м_____ (___ л_____ и__ А- (-ъ-л-ф-г-) м-ш-н- (-у- л-а-I- и-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) машинэ (ку) лъапIэ иI. 0
As------lfy-----shi------u- lap--e i-. A___ (_______ m_______ (___ l_____ i__ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j- (-u- l-p-j- i-. -------------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinje (ku) lapIje iI.
Він читає роман. А--(х-ул-ф-гъ----ма--- -дж-. А_ (__________ р______ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) р-м-н-м е-ж-. ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ) романым еджэ. 0
A--(hu---g) roma--- ---hj-. A_ (_______ r______ e______ A- (-u-f-g- r-m-n-m e-z-j-. --------------------------- Ar (hulfyg) romanym edzhje.
Роман нудний. Роман-----щ----. Р______ з_______ Р-м-н-р з-щ-г-о- ---------------- Романыр зэщыгъо. 0
R--an----jes--yg-. R______ z_________ R-m-n-r z-e-h-y-o- ------------------ Romanyr zjeshhygo.
Він читає нудний роман. Ар -хъ-лъф-г----ом-- зэщ-гъом-едж-. А_ (__________ р____ з_______ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) р-м-н з-щ-г-о- е-ж-. ----------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) роман зэщыгъом еджэ. 0
Ar-(-ul---) r---n-zjes---go--edzhje. A_ (_______ r____ z_________ e______ A- (-u-f-g- r-m-n z-e-h-y-o- e-z-j-. ------------------------------------ Ar (hulfyg) roman zjeshhygom edzhje.
Вона дивиться фільм. Ар (---лъ-ы--) фи----м--пл-ы. А_ (__________ ф______ е_____ А- (-з-л-ф-г-) ф-л-м-м е-л-ы- ----------------------------- Ар (бзылъфыгъ) фильмэм еплъы. 0
A--(bz-------f-l'm-e- ep--. A_ (________ f_______ e____ A- (-z-l-y-) f-l-m-e- e-l-. --------------------------- Ar (bzylfyg) fil'mjem eply.
Фільм захоплюючий. Ф-л-мэ- -зы--пе-э. Ф______ у_________ Ф-л-м-м у-ы-э-е-э- ------------------ Фильмэм узыIэпещэ. 0
Fi-'--e- uzyIj---sh---. F_______ u_____________ F-l-m-e- u-y-j-p-s-h-e- ----------------------- Fil'mjem uzyIjepeshhje.
Вона дивиться захоплюючий фільм. А--(бзы--фыгъ- у-ыI-пы-ы--рэ ф-л-мэм---л-ы. А_ (__________ у____________ ф______ е_____ А- (-з-л-ф-г-) у-ы-э-ы-ы-э-э ф-л-м-м е-л-ы- ------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ) узыIэпызыщэрэ фильмэм еплъы. 0
A--(bz-l-yg) --y-jepy-ys--je--- ------e- e---. A_ (________ u_________________ f_______ e____ A- (-z-l-y-) u-y-j-p-z-s-h-e-j- f-l-m-e- e-l-. ---------------------------------------------- Ar (bzylfyg) uzyIjepyzyshhjerje fil'mjem eply.

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…