Окуляри
---ק---ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
hamis-qaf--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Окуляри
המשקפיים
hamishqafaim
Він забув свої окуляри.
הו- ש-- א- -מ-ק-יים ש-ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- --a------t hami-hq-fai- -he--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Він забув свої окуляри.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Де ж його окуляри?
-יפ- -מ--פ-------?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyf---hami-hqaf-i- sh--o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Де ж його окуляри?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Годинник
---ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha----on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Годинник
השעון
hasha'on
Його годинник попсутий.
-ש--ן-של- מקולק-.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-s--'o--s-e-o -e--lq-l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Його годинник попсутий.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Годинник висить на стіні.
ה-עו---------------
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sha'-- t-lu---l --q--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Годинник висить на стіні.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
--רכו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--ar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Він загубив свій паспорт.
הו- -יב---ת-הד---ן -לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-ibe- -t-h----k-- --e--.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Він загубив свій паспорт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Де ж його паспорт?
-יפה הדרכו--ש-ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--o- -a-a-ko- --elo?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Де ж його паспорт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
вони – їх
-ם-- - – ש-הם-/ -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he---e- –--he--ham-s-el-han
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
вони – їх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הילד-ם /----לא-מ-צאי- /--- -ת-ה----ם --ה- /--ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h--ela-im----ela--t--- --ts'i-----s-ot et -ah-ri-----l-h-m/s--l-ha-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але ж ось йдуть їх батьки!
א-ל -נה---ים---ו-י- -ל-ם---ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-a--h--e- b--im--aho--m-she----m/shel-han!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але ж ось йдуть їх батьки!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ви – Ваш
--ה -----
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a--–--h----a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ви – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як ваша подорож, пане Мюллер?
--ך ה-י-ה--נ--עה -ל-----------
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h ha-tah-ha-es--ah s-el-ha- m-r-mi---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
היכ--א--ך--מר-מ---?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-yk-an-----e--a, mar ----r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ви – ваша
א- - ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at - she--kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ви – ваша
את – שלך
at – shelakh
Як ваша подорож пані Шмідт?
-----יי---הנס-ע--של-- גב’-שמ--?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eykh -a-t-- h-ne-i'-- shel--h, ------t sh---?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як ваша подорож пані Шмідт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
ה--ן-ב---- -ב- -מי-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--k--- ba'a--kh,-g'v-r------i-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?