Окуляри
-מש--יי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ham-s-q--a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Окуляри
המשקפיים
hamishqafaim
Він забув свої окуляри.
ה----כ- ---ה--קפי----ל-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu---a---x et-h-mi---afai--s-e-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Він забув свої окуляри.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Де ж його окуляри?
--פה-ה-ש-פ--- שלו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e--o- h---s--a--i- sh---?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Де ж його окуляри?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Годинник
הש-ו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s-a--n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Годинник
השעון
hasha'on
Його годинник попсутий.
ה---ן-שלו-מק-לק-.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---a'o--she-o-m---lqal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Його годинник попсутий.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Годинник висить на стіні.
ה-ע----לו- על--ק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h----'-n t-lu---l ---ir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Годинник висить на стіні.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
הד-כו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
ha---kon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Він загубив свій паспорт.
-----י-ד -ת--דר--ן--ל-.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- i-ed-et -a------ -h---.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Він загубив свій паспорт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Де ж його паспорт?
------דרכו--ש--?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-foh-------on-sh--o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Де ж його паспорт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
вони – їх
-- --- - -להם / ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h--/he--- s----h-m/s--lah-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
вони – їх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הי------ ות--א -וצ-י--/-ו--את-ה----ם-ש--ם --ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
haye-adim/h--el-dot -o m---'i-/m-ts'---et---h---m-sh--aha--s---a--n.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але ж ось йдуть їх батьки!
--ל -נה בא-ם ---רי- -----/--ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av-- hi--h----------o-i--sh--a---/sh-la--n!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але ж ось йдуть їх батьки!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ви – Ваш
--ה-- ---
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--- - --el--a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ви – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як ваша подорож, пане Мюллер?
--- -יית- -נס--ה-שלך, מר מי-ר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ey-h-h-y-ah ------'-- sh-----,---r--i---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
-י---אשת-,-מר -י-ר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h---han -sh------ -a---ile-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ви – ваша
-- –----
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-– s-e-akh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ви – ваша
את – שלך
at – shelakh
Як ваша подорож пані Шмідт?
-------ת- הנ-יעה -ל-,-גב- שמ---
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eykh -ay--h h--es-'a---h--akh,--'vere- -h-it?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як ваша подорож пані Шмідт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
ה-כן-ב--ך--גב- -מיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-y-----b--al-----g'ver-t --m--?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?