Окуляри
---ק----
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-------aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Окуляри
המשקפיים
hamishqafaim
Він забув свої окуляри.
-ו--שכ- את --שק-י-ם--לו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- sha---x--t--am--hqa---m shelo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Він забув свої окуляри.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Де ж його окуляри?
-------שקפ-ים---ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-f--------h--faim--he-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Де ж його окуляри?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Годинник
השעון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s----n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Годинник
השעון
hasha'on
Його годинник попсутий.
-שעון--ל--מק--ק-.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha-o----el- -e-u----.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Його годинник попсутий.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Годинник висить на стіні.
ה-עון-תל---על הקיר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h---a-o----lu---- -aq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Годинник висить на стіні.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
הדר-ון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
had-rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Він загубив свій паспорт.
-וא ---ד-את-----ון-ש-ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-i--d--t--ad----n ---lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Він загубив свій паспорт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Де ж його паспорт?
-יפה -ד-----ש-ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfo--h-darkon s--l-?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Де ж його паспорт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
вони – їх
ה- --ן-– ש-ה----ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m---- - s--------sh-l---n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
вони – їх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Діти не можуть знайти своїх батьків.
---דים-/ -ת -א ----ים / -ת-את--הו--ם ---- /---.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h--el-d-----ye-ado--lo----s-im/m-t-'o- -t---hori- --el--am/-h-l-han.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але ж ось йдуть їх батьки!
-בל-הנ- -א-ם-ה----- שלה- / --!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
av-- --n-h -a'---ha---im s--l-------e---a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але ж ось йдуть їх батьки!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ви – Ваш
-תה ----ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ata- –---e---a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ви – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як ваша подорож, пане Мюллер?
-י---י-ת--ה--י---ש-----ר--יל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh -ay-ah----e-i--h-s-e-kh-, --- -i-e-?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
ה--ן אשת-------ילר?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h----a---shte-h-, -a- mi---?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ви – ваша
-ת---ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a----s--la-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ви – ваша
את – שלך
at – shelakh
Як ваша подорож пані Шмідт?
איך---יתה -נ-יעה -לך,--ב----יט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--h--a-tah -ane-i'-- --el---, -'-e-et-s--it?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як ваша подорож пані Шмідт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
--כן -ע-ך- -ב’----ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he-k-----a'-l--h- -'-e-et-s-m-t?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?