Окуляри
---קפ---
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-----q-fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Окуляри
המשקפיים
hamishqafaim
Він забув свої окуляри.
--- ש-ח -- --שק--ים--לו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h--s--kh-x -t---m---qa---m -h---.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Він забув свої окуляри.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Де ж його окуляри?
א-פ-----ק--י-----?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-oh ----s-q--aim---e-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Де ж його окуляри?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Годинник
השעו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s-a'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Годинник
השעון
hasha'on
Його годинник попсутий.
--ע-- ש-ו-מקו--ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---a--- she------u-qal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Його годинник попсутий.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Годинник висить на стіні.
---ו- ת-ו--על הק-ר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha--a'-- -alu---- h-qir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Годинник висить на стіні.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
--רכו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
had-r-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Він загубив свій паспорт.
הו- א--ד-א---ד-כו- --ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-i--d----h---rk-n-shel-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Він загубив свій паспорт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Де ж його паспорт?
--פה-הדר-ו- --ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e---h-ha---k---s---o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Де ж його паспорт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
вони – їх
הם --ן-–----ם-- ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h--/h-- - sh-l-ham/-h---h-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
вони – їх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Діти не можуть знайти своїх батьків.
ה----ם-/ -- -א ---אים -----את--ה--ים----- / -ן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay-l---m-----la--t -o ---s-im/-----ot et---ho--m---elaha-/-hel-ha-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але ж ось йдуть їх батьки!
אב--ה-ה -א-ם---ו--- ש-ה- ---ן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al hi--h --'i- --ho-im--he-------he---an!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але ж ось йдуть їх батьки!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ви – Ваш
--ה –-של-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a--- - -h-lkha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ви – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як ваша подорож, пане Мюллер?
א-ך-ה--תה ה--יעה-ש-ך--מ- ---ר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-kh--ay----h-nesi-ah s-el-h-,-m-- m--er?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
-י-ן ----,-מר-מ-לר?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-y--a--is-t---a, m-- mi---?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ви – ваша
את –--לך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a--– --e--kh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ви – ваша
את – שלך
at – shelakh
Як ваша подорож пані Шмідт?
א-- ה---ה --ס--ה שלך, ----שמ--?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--h--ay-ah -a-esi-ah--he---h,-g--er-t-s-mit?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як ваша подорож пані Шмідт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
-------ל-,--ב--שמיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-y-han -a-a--k---g--e-et s-mit?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?