Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   sv Possessiva pronomen 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Окуляри glas-gonen glasögonen g-a-ö-o-e- ---------- glasögonen 0
Він забув свої окуляри. Han-h-- --ö-- si-a-g-a---on. Han har glömt sina glasögon. H-n h-r g-ö-t s-n- g-a-ö-o-. ---------------------------- Han har glömt sina glasögon. 0
Де ж його окуляри? V-r har h-n-si-- ---sögo--då? Var har han sina glasögon då? V-r h-r h-n s-n- g-a-ö-o- d-? ----------------------------- Var har han sina glasögon då? 0
Годинник k----an klockan k-o-k-n ------- klockan 0
Його годинник попсутий. Hans -l-c---ä------er. Hans klocka är sönder. H-n- k-o-k- ä- s-n-e-. ---------------------- Hans klocka är sönder. 0
Годинник висить на стіні. Kl---an----ge---å-vä--en. Klockan hänger på väggen. K-o-k-n h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------- Klockan hänger på väggen. 0
Паспорт passet passet p-s-e- ------ passet 0
Він загубив свій паспорт. H-n-ha--för--rat s-t--pa-s. Han har förlorat sitt pass. H-n h-r f-r-o-a- s-t- p-s-. --------------------------- Han har förlorat sitt pass. 0
Де ж його паспорт? Va--ha--h-n---tt-p--s d-? Var har han sitt pass då? V-r h-r h-n s-t- p-s- d-? ------------------------- Var har han sitt pass då? 0
вони – їх de –-de--s,--ina de – deras, sina d- – d-r-s- s-n- ---------------- de – deras, sina 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Ba-n-n---n---te--i-t- -ina fö-----a-. Barnen kan inte hitta sina föräldrar. B-r-e- k-n i-t- h-t-a s-n- f-r-l-r-r- ------------------------------------- Barnen kan inte hitta sina föräldrar. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! Me----r -om-e---- -er-----räl--a-! Men där kommer ju deras föräldrar! M-n d-r k-m-e- j- d-r-s f-r-l-r-r- ---------------------------------- Men där kommer ju deras föräldrar! 0
Ви – Ваш N--- -r Ni – Er N- – E- ------- Ni – Er 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? Hu- v-r ----esa,-h-----ül-er? Hur var er resa, herr Müller? H-r v-r e- r-s-, h-r- M-l-e-? ----------------------------- Hur var er resa, herr Müller? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Var är--r fr---h-rr -ü----? Var är er fru, herr Müller? V-r ä- e- f-u- h-r- M-l-e-? --------------------------- Var är er fru, herr Müller? 0
Ви – ваша Ni-- Er Ni – Er N- – E- ------- Ni – Er 0
Як ваша подорож пані Шмідт? Hu- v-r ----e----fr--Sch--dt? Hur var er resa, fru Schmidt? H-r v-r e- r-s-, f-u S-h-i-t- ----------------------------- Hur var er resa, fru Schmidt? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Va- är--- -an,-fru -ch-i--? Var är er man, fru Schmidt? V-r ä- e- m-n- f-u S-h-i-t- --------------------------- Var är er man, fru Schmidt? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!