શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
ચશ્મા О-уля-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-ulya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. В-н забу---в-- о-ул---. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin z---v-s-oï-ok--yary. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Д--- йо-о --у----? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De -- y--h- ok---a--? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ઘડિયાળ Г--ин-ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Hod--nyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Його-----н-ик-поп-утий. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y--ho ho----y- p-p-----̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Год----к --си-- -------і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H---nnyk-v-sy-- na-s-i--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
પાસપોર્ટ Пас-о-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P--po-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. В---з-гу-------й па-п---. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi- -ahu-yv s-i---------t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Д--- його -а--ор-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D---h--̆o-- p-sp-r-? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
તેણી - તેણી в--- - -х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v-n--– --kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Ді-и не-м---т- --ай-и св-ї- б-ть-ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-y ne--o--ut- ---y--- s----kh --tʹ-i-. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Але ----ь й-у-ь-ї- --т--и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-e zh o-ʹ -----ʹ i-kh-b-tʹ-y! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
તમે તમારું В--- --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy – V--h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Як--а-а ---о---- па-- М----р? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak------ -odo---h- p-ne-Myu--e-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Д--в-----ру--на--па-е М-----? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D- va-ha d----y-a- -a-- M------? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
તમે તમારું Ви – --ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--– -a-ha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Як -аш--п-до----пан- -----? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Yak---s-- ----ro-h ---i S----t? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Д--В---ч-л-ві-- п--і Ш-ідт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
De Vash-----ovi-- -a-i--hmid-? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -