શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
ચશ્મા Окуля-и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
O-u--ary O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. Він --б-в---о--оку--р-. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n zabuv--voï---ul-ary. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? Д- ж-йо-- о-ул-р-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- -h y̆-ho--ku-y---? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ઘડિયાળ Го-и---к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ho---n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. Й-г- --д-нник--оп----й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y--ho h----ny- p--s--y-̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. Годи-ни--виси-- на-с-іні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Ho-ynn-- vy-y----- s---i. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
પાસપોર્ટ Паспорт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P--p--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. Ві---а--б-- сві- паспо-т. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-- --hubyv--v----p-s----. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? Д--ж й-г--п-сп--т? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-----̆----p-sp---? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
તેણી - તેણી вони-– їх в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--y –-i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. Ді-и-----о-у-ь зн---и сво-х---ть-ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D-ty ne m--hut- --ay̆ty sv--̈-h ----kiv. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! Але ----ь й---- ї- ---ь-и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A---z--os- y-dutʹ----h ---ʹky! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
તમે તમારું В--- --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--– Vash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? Я- в--а--о---о-,-п-не-М-л--р? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak----h--po-o-ozh- p--e--yu-ler? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? Д- --ша ---------п--е--ю--е-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
D--va--a-d-u--yna,----e--yuller? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
તમે તમારું В--– --ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy –-v---a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? Як-ваш-----о-ож------Шмі-т? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Ya-----h--p-d-ro-h -a-------dt? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? Д---аш--ол-ві-- п-н- ----т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D- V-s- ---lovik--pa-i---mid-? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -