Розмовник

uk Прикметники 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Вона має собаку. O-un -k---n)-----köpeği-v--. Onun (kadın) bir köpeği var. O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Собака великий. K--ek --yük. Köpek büyük. K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Вона має великого собаку. Onu- --a--n) bü--- ----k-pe-i -ar. Onun (kadın) büyük bir köpeği var. O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Вона має будинок. O--n-------- -ir e-i--ar. Onun (kadın) bir evi var. O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Будинок маленький. E--k-ç--. Ev küçük. E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Вона має маленький будинок. Onun -k-d--) -üç----i- --i var. Onun (kadın) küçük bir evi var. O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
Він живе в готелі. O-(-rkek- --- ote--e -alı--r. O (erkek) bir otelde kalıyor. O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Готель дешевий. Ote--ucu-. Otel ucuz. O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
Він живе у дешевому готелі. O--er---- u------- otelde---l---r. O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
Він має автомобіль. O--n --r-e-) b-r -ra-ası-v--. Onun (erkek) bir arabası var. O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Автомобіль дорогий. A----------ı. Araba pahalı. A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Він має дорогий автомобіль. O--n-(--k-k) pa--lı bir-ar-ba-ı---r. Onun (erkek) pahalı bir arabası var. O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
Він читає роман. O -erkek- bir---ma- --uy--. O (erkek) bir roman okuyor. O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Роман нудний. R-man s--ıc-. Roman sıkıcı. R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
Він читає нудний роман. O---rk-k--s-kıcı -i---oman--kuyo-. O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Вона дивиться фільм. O--kad-n----r-fi-m-seyredi-o-. O (kadın) bir film seyrediyor. O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Фільм захоплюючий. F-l---e-e-a---. Film heyecanlı. F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Вона дивиться захоплюючий фільм. O------n---e----n-ı b-r----m -eyre-i---. O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…