Розмовник

uk Прикметники 3   »   et Omadussõnad 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
Вона має собаку. Ta--on--o-r. Tal on koer. T-l o- k-e-. ------------ Tal on koer. 0
Собака великий. Se- koer on s--r. See koer on suur. S-e k-e- o- s-u-. ----------------- See koer on suur. 0
Вона має великого собаку. Tal--- s-u---o--. Tal on suur koer. T-l o- s-u- k-e-. ----------------- Tal on suur koer. 0
Вона має будинок. Tal on -a-a. Tal on maja. T-l o- m-j-. ------------ Tal on maja. 0
Будинок маленький. Se- m----o- ---ke. See maja on väike. S-e m-j- o- v-i-e- ------------------ See maja on väike. 0
Вона має маленький будинок. T-l--n väi---m-j-. Tal on väike maja. T-l o- v-i-e m-j-. ------------------ Tal on väike maja. 0
Він живе в готелі. Ta--la--h-te---s. Ta elab hotellis. T- e-a- h-t-l-i-. ----------------- Ta elab hotellis. 0
Готель дешевий. S-e h----l -- --a-. See hotell on odav. S-e h-t-l- o- o-a-. ------------------- See hotell on odav. 0
Він живе у дешевому готелі. T--el-b---av---hote----. Ta elab odavas hotellis. T- e-a- o-a-a- h-t-l-i-. ------------------------ Ta elab odavas hotellis. 0
Він має автомобіль. T----------. Tal on auto. T-l o- a-t-. ------------ Tal on auto. 0
Автомобіль дорогий. S-e-auto on --ll--. See auto on kallis. S-e a-t- o- k-l-i-. ------------------- See auto on kallis. 0
Він має дорогий автомобіль. Ta-------l-is a-to. Tal on kallis auto. T-l o- k-l-i- a-t-. ------------------- Tal on kallis auto. 0
Він читає роман. T--l--b rom--ni. Ta loeb romaani. T- l-e- r-m-a-i- ---------------- Ta loeb romaani. 0
Роман нудний. S-----m--n-on i-a-. See romaan on igav. S-e r-m-a- o- i-a-. ------------------- See romaan on igav. 0
Він читає нудний роман. T--l-e- i-a-at -o--ani. Ta loeb igavat romaani. T- l-e- i-a-a- r-m-a-i- ----------------------- Ta loeb igavat romaani. 0
Вона дивиться фільм. Ta -aa-a-------. Ta vaatab filmi. T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Фільм захоплюючий. See f-l--o- --n-v. See film on põnev. S-e f-l- o- p-n-v- ------------------ See film on põnev. 0
Вона дивиться захоплюючий фільм. T- -a-t-- -õ-ev-------i. Ta vaatab põnevat filmi. T- v-a-a- p-n-v-t f-l-i- ------------------------ Ta vaatab põnevat filmi. 0

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…