Розмовник

uk заперечення 1   »   ku Bersiva neyînî 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [şêst û çar]

Bersiva neyînî 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Я не розумію цього слова. E------ê ------k-m. E_ p____ f__ n_____ E- p-y-ê f-m n-k-m- ------------------- Ez peyvê fêm nakim. 0
Я не розумію цього речення. Ez he-o---fê- nakim. E_ h_____ f__ n_____ E- h-v-k- f-m n-k-m- -------------------- Ez hevokê fêm nakim. 0
Я не розумію, що це означає. Ez-wate----ê-f-- --k--. E_ w_____ w_ f__ n_____ E- w-t-y- w- f-m n-k-m- ----------------------- Ez wateya wê fêm nakim. 0
Вчитель M-m-ste M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Ви розумієте вчителя? Hû---a-oste-- ------k-n? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-î f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyî fêm dikin? 0
Так, я його добре розумію. Be-ê- -î -a- --- di-im. B____ w_ b__ f__ d_____ B-l-, w- b-ş f-m d-k-m- ----------------------- Belê, wî baş fêm dikim. 0
Вчителька M----te M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Ви розумієте вчительку? H-- -amo-t--ê --m --kin? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-ê f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyê fêm dikin? 0
Так, я її добре розумію. Belê ,-w---a--fêm --kim. B___ , w_ b__ f__ d_____ B-l- , w- b-ş f-m d-k-m- ------------------------ Belê , wê baş fêm dikim. 0
Люди Mirov M____ M-r-v ----- Mirov 0
Ви розумієте людей? H-n -ir-v-- --- di--n? H__ m______ f__ d_____ H-n m-r-v-n f-m d-k-n- ---------------------- Hûn mirovan fêm dikin? 0
Ні, я їх не дуже добре розумію. Na-----e --m n--i-. N__ z___ f__ n_____ N-, z-d- f-m n-k-m- ------------------- Na, zêde fêm nakim. 0
Подруга Hev-- H____ H-v-l ------ Heval 0
Ви маєте подругу? H-v--- te----e? H_____ t_ h____ H-v-l- t- h-y-? --------------- Hevala te heye? 0
Так, маю. Be---,--eye. B___ , h____ B-l- , h-y-. ------------ Belê , heye. 0
Дочка Keç K__ K-ç --- Keç 0
Ви маєте дочку? K-çi-- w---e-e? K_____ w_ h____ K-ç-k- w- h-y-? --------------- Keçika we heye? 0
Ні, не маю. Na, t-ne. N__ t____ N-, t-n-. --------- Na, tine. 0

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…