Розмовник

uk Пори року і погода   »   ku Demsal û hewa

16 [шістнадцять]

Пори року і погода

Пори року і погода

16 [şanzdeh]

Demsal û hewa

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Це пори року: E-------l --: E_ d_____ i__ E- d-m-a- i-: ------------- Ev demsal in: 0
Весна, літо. bi---, h-v-n b_____ h____ b-h-r- h-v-n ------------ bihar, havîn 0
Осінь і зима. pa----û-z--is-an p____ û z_______ p-y-z û z-v-s-a- ---------------- payîz û zivistan 0
Літо гаряче. Havîn --rm e. H____ g___ e_ H-v-n g-r- e- ------------- Havîn germ e. 0
Влітку світить сонце. H-vî-ê-t-v -ertê. H_____ t__ d_____ H-v-n- t-v d-r-ê- ----------------- Havînê tav dertê. 0
Влітку ми охоче гуляємо. E- j--g---na ha-în- hez--i---. E_ j_ g_____ h_____ h__ d_____ E- j- g-r-n- h-v-n- h-z d-k-n- ------------------------------ Em ji gerîna havînê hez dikin. 0
Зима холодна. Z------n --- e. Z_______ s__ e_ Z-v-s-a- s-r e- --------------- Zivistan sar e. 0
Взимку падає сніг або йде дощ. Z----t--ê-b-rf ---a--- dibar-. Z________ b___ û b____ d______ Z-v-s-a-ê b-r- û b-r-n d-b-r-. ------------------------------ Zivistanê berf û baran dibare. 0
Взимку ми охоче залишаємося вдома. E---i--sta-ê-ji m---na--i-m-l- -ez--i-i-. E_ z________ j_ m_____ l_ m___ h__ d_____ E- z-v-s-a-ê j- m-y-n- l- m-l- h-z d-k-n- ----------------------------------------- Em zivistanê ji mayîna li malê hez dikin. 0
Холодно. S-- -. S__ e_ S-r e- ------ Sar e. 0
Падає дощ. B--a--di--r-. B____ d______ B-r-n d-b-r-. ------------- Baran dibare. 0
Вітряно. Ba-----. B___ y__ B-y- y-. -------- Bayî ye. 0
Тепло. Ge-m--. G___ e_ G-r- e- ------- Germ e. 0
Сонячно. Ta--- -. T____ e_ T-v-n e- -------- Tavîn e. 0
Ясно. Hewa v-----. H___ v______ H-w- v-k-r-. ------------ Hewa vekirî. 0
Яка сьогодні погода? Îr----w- -awa y-? Î__ h___ ç___ y__ Î-o h-w- ç-w- y-? ----------------- Îro hewa çawa ye? 0
Сьогодні холодно. Îr- s----. Î__ s__ e_ Î-o s-r e- ---------- Îro sar e. 0
Сьогодні тепло. Î-- -----e. Î__ g___ e_ Î-o g-r- e- ----------- Îro germ e. 0

Навчання та емоції

Якщо ми можемо розмовляти іноземною мовою, ми раді. Ми пишаємося собою та нашими навчальними успіхами. Якщо, навпаки, ми не маємо успіху – ми розстроєні та розчаровані. Отже з навчанням пов’язані різноманітні почуття. Але нові дослідження дійшли наступних цікавих результатів. Вони показують, що емоції навіть під час навчання відіграють певну роль. Адже наші емоції мають вплив на успіх нашого навчання. Для нашого мозку навчання завжди є деяке завдання. І це завдання він хоче виконати. Чи це йому добре вдається, залежить від наших емоцій. Якщо ми переконані, що проблему можна вирішити, ми впевнені в собі. Ця емоційна стабільність допомагає нам у навчанні. Позитивне мислення тим самим сприяє інтелектуальним здібностям. Навчання у стресовому стані, навпаки, відбувається явно гірше. Сумніви та турботи заважають хорошим показникам. Особливо погано ми навчаємося, коли ми боїмося. Тоді наш мозок не може добре запам’ятати новий зміст. Через це дуже важливо, щоб ми під час навчання завжди були мотивовані. Отже емоції впливають на навчання. Але навчання також впливає на наші емоції. Структури мозку, які обробляють факти, обробляють також емоції. Так навчання може робити щасливим, а хто щасливий – краще вчиться. Звичайно, навчання не завжди дає насолоду, воно також може бути обтяжливим. Через це ми повинні завжди ставити маленькі цілі. Так ми не перевтомлюємо наш мозок. І ми гарантуємо, що ми зможемо здійснити наші сподівання. Тоді наш успіх є нагорода, яка нас знов мотивує. Отож – вчитеся і посміхайтеся при цьому!