Розмовник

uk Кольори   »   ku Reng

14 [чотирнадцять]

Кольори

Кольори

14 [çardeh]

Reng

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Сніг білий. B-rf spî--e. B___ s__ y__ B-r- s-î y-. ------------ Berf spî ye. 0
Сонце жовте. T-- -----. T__ z__ e_ T-v z-r e- ---------- Tav zer e. 0
Помаранча оранжева. P-r--qal -i--e-a-î y-. P_______ p________ y__ P-r-e-a- p-r-e-a-î y-. ---------------------- Porteqal pirteqalî ye. 0
Вишня червона. G-la--sor e. G____ s__ e_ G-l-z s-r e- ------------ Gêlaz sor e. 0
Небо синє. E--an--î---. E____ ş__ e_ E-m-n ş-n e- ------------ Ezman şîn e. 0
Трава зелена. Çîm-----sk-e. Ç____ k___ e_ Ç-m-n k-s- e- ------------- Çîmen kesk e. 0
Земля коричнева. Ax qehwe-- ye. A_ q______ y__ A- q-h-e-î y-. -------------- Ax qehweyî ye. 0
Хмара сіра. E-r--ew--e. E__ g___ e_ E-r g-w- e- ----------- Ewr gewr e. 0
Шини чорні. L--tî--r-ş-in. L_____ r__ i__ L-s-î- r-ş i-. -------------- Lastîk reş in. 0
Якого кольору сніг? Білий. R-----berfê -i-ye? ---. R____ b____ ç_ y__ S___ R-n-ê b-r-ê ç- y-? S-î- ----------------------- Rengê berfê çi ye? Spî. 0
Якого кольору сонце? Жовте. R-----ta-ê -- y------. R____ t___ ç_ y__ Z___ R-n-ê t-v- ç- y-? Z-r- ---------------------- Rengê tavê çi ye? Zer. 0
Якого кольору помаранча? Оранжева. R-n---po--e-----ç- --?-Pirte-alî. R____ p________ ç_ y__ P_________ R-n-ê p-r-e-a-ê ç- y-? P-r-e-a-î- --------------------------------- Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. 0
Якого кольору вишня? Червона. R-ngê -ê-a-ê-çi -e? Sor. R____ g_____ ç_ y__ S___ R-n-ê g-l-z- ç- y-? S-r- ------------------------ Rengê gêlazê çi ye? Sor. 0
Якого кольору небо? Синє. R-n-ê-e---n çi---? --n. R____ e____ ç_ y__ Ş___ R-n-ê e-m-n ç- y-? Ş-n- ----------------------- Rengê ezmên çi ye? Şîn. 0
Якого кольору трава? Зелена. Re-g--ç----- ç---e--es-. R____ ç_____ ç_ y_______ R-n-ê ç-m-n- ç- y-?-e-k- ------------------------ Rengê çîmenê çi ye?Kesk. 0
Якого кольору земля? Коричнева. Ax-bi ç------î ye----h-e-î A_ b_ ç_ r____ y__ Q______ A- b- ç- r-n-î y-? Q-h-e-î -------------------------- Ax bi çi rengî ye? Qehweyî 0
Якого кольору хмара? Сіра. Re-gê --ran-çi--------r. R____ e____ ç_ y__ G____ R-n-ê e-r-n ç- y-? G-w-. ------------------------ Rengê ewran çi ye? Gewr. 0
Якого кольору шини? Чорні. L---î- -i--i--engî ne? --ş. L_____ b_ ç_ r____ n__ R___ L-s-î- b- ç- r-n-î n-? R-ş- --------------------------- Lastîk bi çi rengî ne? Reş. 0

Жінки розмовляють інакше, ніж чоловіки

Те, що жінки і чоловіки відмінні, ми всі знаємо. Але чи знали ви, що вони по-різному розмовляють? Це показали багато досліджень. Жінки використовують мовні зразки, ніж чоловіки. Вони часто висловлюються менш прямо та стриманіше. Чоловіки, навпаки, використовують, як правило, пряму і ясну мову. Але теми, на які вони розмовляють, також інші. Чоловіки говорять багато про новини, економіку та спорт. Жінки віддають перевагу соціальним темам, таким як сім’я чи здоров’я. Отже, чоловіки охоче говорять про факти. Жінки віддають перевагу [розмовам] про людей. Впадає в очі те, що жінки прагнуть до «слабкої» мови. Це означає, що вони висловлюються більш обачливо та чемніше. Також жінки задають більше питань. Вірогідно вони прагнуть так створити гармонію та уникнути сварки. Крім того жінки мають набагато більший словарний запас для почуттів. Для чоловіків розмова часто являє собою різновид змагання. Їх мова явно є більш провокаційна та агресивна. І чоловіки за день говорять набагато менше слів, ніж жінки. Деякі дослідники стверджують, що це залежить від структури мозку. Адже мозок жінок та чоловіків – відрізняється. Це означає, що їх мовні центри також по-різному структуровані. Але може бути, що ще й інші фактори впливають на нашу мову. Наука цю область ще не добре вивчила. Не дивлячись на це, жінки і чоловіки розмовляють не зовсім різними мовами. Тобто, непорозумінь не має бути. Є багато стратегій ж для успішної комунікації. Найпростіша – краще слухати!