短语手册

zh 购物   »   uk Покупки

54[五十四]

购物

购物

54 [п’ятдесят чотири]

54 [pʺyatdesyat chotyry]

Покупки

[Pokupky]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 Я -оті-----/ -о--ла б---пити----ар-н-к. Я х____ б_ / х_____ б к_____ п_________ Я х-т-в б- / х-т-л- б к-п-т- п-д-р-н-к- --------------------------------------- Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 0
YA-k-o-iv b--/ kh-t--- b --p--y-p-d-ru-ok. Y_ k_____ b_ / k______ b k_____ p_________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k- ------------------------------------------ YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
但 是 不要 太贵 的 。 Ал- не дуж- ------й. А__ н_ д___ д_______ А-е н- д-ж- д-р-г-й- -------------------- Але не дуже дорогий. 0
A-e ------he-dor-hy-̆. A__ n_ d____ d_______ A-e n- d-z-e d-r-h-y-. ---------------------- Ale ne duzhe dorohyy̆.
或许 一个 手提包 ? М-ж---- с--ку? М______ с_____ М-ж-и-о с-м-у- -------------- Можливо сумку? 0
M-----v---u--u? M_______ s_____ M-z-l-v- s-m-u- --------------- Mozhlyvo sumku?
您 要 什么 颜色 的 ? Як-г- кольо-- -и --хот---? Я____ к______ В_ б х______ Я-о-о к-л-о-у В- б х-т-л-? -------------------------- Якого кольору Ви б хотіли? 0
Y-koho-----o-u V--b kh-til-? Y_____ k______ V_ b k_______ Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y- ---------------------------- Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Чорн-г-- к-ри----о-- ч- --л-го? Ч_______ к__________ ч_ б______ Ч-р-о-о- к-р-ч-е-о-о ч- б-л-г-? ------------------------------- Чорного, коричневого чи білого? 0
Cho-n--o, --r-c-n-voh---hy-bi-o--? C________ k___________ c__ b______ C-o-n-h-, k-r-c-n-v-h- c-y b-l-h-? ---------------------------------- Chornoho, korychnevoho chy biloho?
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? В-лик- чи м-ле--ку? В_____ ч_ м________ В-л-к- ч- м-л-н-к-? ------------------- Велику чи маленьку? 0
Vely-- --y--al-nʹ--? V_____ c__ m________ V-l-k- c-y m-l-n-k-? -------------------- Velyku chy malenʹku?
我 可以 看一下 吗 ? Ч- можу я -а-цю г---ут-? Ч_ м___ я н_ ц_ г_______ Ч- м-ж- я н- ц- г-я-у-и- ------------------------ Чи можу я на цю глянути? 0
Chy -ozhu-y- -- ts-u-h---n---? C__ m____ y_ n_ t___ h________ C-y m-z-u y- n- t-y- h-y-n-t-? ------------------------------ Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty?
是 真皮的 吗 ? В-н- ш-і--н-? В___ ш_______ В-н- ш-і-я-а- ------------- Вона шкіряна? 0
V--a shkiry---? V___ s_________ V-n- s-k-r-a-a- --------------- Vona shkiryana?
还是 人造革 ? Ч- -он- ----т-чно-о -ате-іа-у? Ч_ в___ з_ ш_______ м_________ Ч- в-н- з- ш-у-н-г- м-т-р-а-у- ------------------------------ Чи вона зі штучного матеріалу? 0
C----o-a -i -h--c-noho-----r----? C__ v___ z_ s_________ m_________ C-y v-n- z- s-t-c-n-h- m-t-r-a-u- --------------------------------- Chy vona zi shtuchnoho materialu?
当然 是 纯皮的 了 。 Зі--кі--, з---ай--. З_ ш_____ з________ З- ш-і-и- з-и-а-н-. ------------------- Зі шкіри, звичайно. 0
Z--shkir-, z--chay̆no. Z_ s______ z_________ Z- s-k-r-, z-y-h-y-n-. ---------------------- Zi shkiry, zvychay̆no.
这 可是 特别好的 质量 啊 。 Це--у-- х-роша--кість. Ц_ д___ х_____ я______ Ц- д-ж- х-р-ш- я-і-т-. ---------------------- Це дуже хороша якість. 0
T-- ---h---h--os-- ---ist-. T__ d____ k_______ y_______ T-e d-z-e k-o-o-h- y-k-s-ʹ- --------------------------- Tse duzhe khorosha yakistʹ.
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 І-сум---дій-но-зо-сім н- --р-га. І с____ д_____ з_____ н_ д______ І с-м-а д-й-н- з-в-і- н- д-р-г-. -------------------------------- І сумка дійсно зовсім не дорога. 0
I--um-a ------------im--- -----a. I s____ d_____ z_____ n_ d______ I s-m-a d-y-s-o z-v-i- n- d-r-h-. --------------------------------- I sumka diy̆sno zovsim ne doroha.
我 喜欢 。 Ця --н--п-д-ба-ть--. Ц_ м___ п___________ Ц- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------- Ця мені подобається. 0
Tsya men- po-obay-tʹs-a. T___ m___ p_____________ T-y- m-n- p-d-b-y-t-s-a- ------------------------ Tsya meni podobayetʹsya.
我 要 这个 了 。 Я-цю-в--ь-у. Я ц_ в______ Я ц- в-з-м-. ------------ Я цю візьму. 0
Y- ---u viz-m-. Y_ t___ v______ Y- t-y- v-z-m-. --------------- YA tsyu vizʹmu.
我 能 退换 吗 ? Ч--м-жу-- цю--б-ін-т-? Ч_ м___ я ц_ о________ Ч- м-ж- я ц- о-м-н-т-? ---------------------- Чи можу я цю обміняти? 0
C-y--o-hu--a t-y--o---n--t-? C__ m____ y_ t___ o_________ C-y m-z-u y- t-y- o-m-n-a-y- ---------------------------- Chy mozhu ya tsyu obminyaty?
当然 了 。 Звич--н-. З________ З-и-а-н-. --------- Звичайно. 0
Z-y--ay---. Z_________ Z-y-h-y-n-. ----------- Zvychay̆no.
我们 把 它 包装成 礼品 。 Ми з-----єм--ї- -- п-дару-ок. М_ з________ ї_ я_ п_________ М- з-п-к-є-о ї- я- п-д-р-н-к- ----------------------------- Ми запакуємо її як подарунок. 0
My -------emo--̈i---a--pod--un--. M_ z_________ ï_ y__ p_________ M- z-p-k-y-m- i-i- y-k p-d-r-n-k- --------------------------------- My zapakuyemo ïï yak podarunok.
那 对面 是 收银台 。 Ка-а-там. К___ т___ К-с- т-м- --------- Каса там. 0
Kas--tam. K___ t___ K-s- t-m- --------- Kasa tam.

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......