| 闹钟 一响, 我 就 起床 。 |
ሰኣ- እንደ-- ወ-ያ- -ነ--።
ሰ__ እ____ ወ___ ተ____
ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-።
--------------------
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
0
se-at---ni-ech--ke--edī---i-t--e-a-i.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
|
闹钟 一响, 我 就 起床 。
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
|
| 我 一学习, 就 会累 。 |
ላ-ና-ስል-ውዲያው--ደከ-ኛ-።
ላ__ ስ_ ው___ ይ______
ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-።
-------------------
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
0
lat---a-s--i-w-d---wi ---e-e-e-y--i.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
|
我 一学习, 就 会累 。
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
|
| 我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 |
6----ት-እንደ-ላ- ---ት--ቆማለው።
6_ አ__ እ_____ መ___ አ_____
6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው-
-------------------------
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
0
6--ā-e-- -n--e-ol--yi ---i--t--āk---alewi.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
|
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
|
| 您 什么时候 来电话 ? |
መቼ -----?
መ_ ይ_____
መ- ይ-ው-ሉ-
---------
መቼ ይደውላሉ?
0
mec-ē -i---il---?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
|
您 什么时候 来电话 ?
መቼ ይደውላሉ?
mechē yidewilalu?
|
| 我 一有时间 就打 。 |
ወዲያው --ት -ንዳገኘው።
ወ___ ሰ__ እ______
ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-።
----------------
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
0
w--īy-w- se-ati inida--n----.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
|
我 一有时间 就打 。
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
|
| 只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 |
ትን---- እ-ዳገኘ-ይ---ል።
ት__ ጊ_ እ____ ይ_____
ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል-
-------------------
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
0
tin-shi --zē ini--geny--y-d---l-li.
t______ g___ i_________ y__________
t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-.
-----------------------------------
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
|
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
|
| 您 将要 工作 多长时间 ? |
ም- ያ-- ጊ---ሰራሉ?
ም_ ያ__ ጊ_ ይ____
ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-?
---------------
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
0
mi----aki-- g--ē yis-ral-?
m___ y_____ g___ y________
m-n- y-k-l- g-z- y-s-r-l-?
--------------------------
mini yakili gīzē yiseralu?
|
您 将要 工作 多长时间 ?
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
mini yakili gīzē yiseralu?
|
| 只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 |
እስከምች-ው -ረስ-እ-ራ--።
እ______ ድ__ እ_____
እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው-
------------------
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
0
isik--i-h-lew- d-r-------r-l-wi.
i_____________ d_____ i_________
i-i-e-i-h-l-w- d-r-s- i-e-a-e-i-
--------------------------------
isikemichilewi diresi iseralewi.
|
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
isikemichilewi diresi iseralewi.
|
| 只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 |
ጤ---እስከ-ን-- -ረ--እሰ-ለው።
ጤ__ እ______ ድ__ እ_____
ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው-
----------------------
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
0
t-ē--m- -sik-hon-ku-y- --r--i i-e-ale--.
t______ i_____________ d_____ i_________
t-ē-a-a i-i-e-o-i-u-y- d-r-s- i-e-a-e-i-
----------------------------------------
t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
|
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
|
| 他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 |
በመስራት--ንታ---ጋ ላይ-ተ---።
በ____ ፋ__ አ__ ላ_ ተ____
በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-።
----------------------
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
0
b---s-r-ti -ani-a -li----ay----n-i-----.
b_________ f_____ ā____ l___ t__________
b-m-s-r-t- f-n-t- ā-i-a l-y- t-n-i-w-l-.
----------------------------------------
bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
|
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
|
| 她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 |
እሷ በማ-ሰ- ፋን- ጋ-ጣ---ባ-ች።
እ_ በ____ ፋ__ ጋ__ ታ_____
እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች-
-----------------------
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
0
is---b-ma---eli-fanita-g-zē--- -ane-al--hi.
i___ b_________ f_____ g______ t___________
i-w- b-m-b-s-l- f-n-t- g-z-t-a t-n-b-l-c-i-
-------------------------------------------
iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
|
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
|
| 他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 |
ወ- ቤት-በ--ድ ፋ---መጠጥ -ት-ተቀ-ጧል።
ወ_ ቤ_ በ___ ፋ__ መ__ ቤ_ ተ_____
ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል-
----------------------------
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
0
wed- b-t---em--ēdi-fan--a--et--t-i bē-- ----emi-’-al-.
w___ b___ b_______ f_____ m_______ b___ t_____________
w-d- b-t- b-m-h-d- f-n-t- m-t-e-’- b-t- t-k-e-i-’-a-i-
------------------------------------------------------
wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
|
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
|
| 就我所知, 他 住在 这儿 。 |
እስከ-ውቀው-ድ-ስ እሱ--ሚ-ረ----- --።
እ______ ድ__ እ_ የ____ እ__ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-።
----------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
0
is-kem-w---e----ir-s- --- ---ī-o-ewi ---h- -e-i.
i_____________ d_____ i__ y_________ i____ n____
i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u y-m-n-r-w- i-ī-i n-w-.
------------------------------------------------
isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
|
就我所知, 他 住在 这儿 。
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
|
| 就我所知, 他的妻子 病 了 。 |
እ-ከማ-ቀ- ድረስ --ቱ -ማለ-።
እ______ ድ__ ሚ__ ታ____
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-።
---------------------
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
0
is-ke-awik’e-i--ires---ī---u-tam-l---i.
i_____________ d_____ m_____ t_________
i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- m-s-t- t-m-l-c-i-
---------------------------------------
isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
|
就我所知, 他的妻子 病 了 。
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
|
| 就我所知, 他 失业 了 。 |
እ---ውቀው --ስ እ--ስ- አጥ -ው።
እ______ ድ__ እ_ ስ_ አ_ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-።
------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
0
i---e--w-k-ew- di--s----- s----āt-i--ewi.
i_____________ d_____ i__ s___ ā___ n____
i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u s-r- ā-’- n-w-.
-----------------------------------------
isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
|
就我所知, 他 失业 了 。
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
|
| 我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 |
በጣ---ኛው ---ለዚ--ልክ ---- እደ-- ነበ-።
በ__ ተ__ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
bet--m- -enyaw--- -le--ya--i-i---se--tu --e--s--ne--ri.
b______ t______ ; ā______ l___ b_______ i______ n______
b-t-a-i t-n-a-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-.
-------------------------------------------------------
bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
|
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
|
| 我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 |
አ-ቶ----መለጠ- ----ዚያ-ልክ-በሰዓ----ር- -በር።
አ____ አ____ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
------------------------------------
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
āwi-obīsi āmel--’en-i----lezīya l--i b-s--a-- i-er--i n-----.
ā________ ā__________ ; ā______ l___ b_______ i______ n______
ā-i-o-ī-i ā-e-e-’-n-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-.
-------------------------------------------------------------
āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
|
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
|
| 我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 |
መን-ዱን-አላ---ት- ፤----ያ -ክ--ሰ-ቱ -ደርስ -በር።
መ____ አ______ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------------
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
men---d-ni ālage-y-h-t--- ; āl-zīya l-k- -e--‘atu-id-ri---ne-e-i.
m_________ ā_____________ ; ā______ l___ b_______ i______ n______
m-n-g-d-n- ā-a-e-y-h-t-m- ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-.
-----------------------------------------------------------------
menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
|
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
|