Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   af Geselsies 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Odkud jste? Waa- k-----va-da--? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Z Basileje. V----asel. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. B-se- i- -n S-it--rla-d. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Mohu vám představit pana Müllera? M-g e- u -o-rs-el--an-M-neer Mü-le-? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Je to cizinec. H- is ----u-tel-n--r. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Hy p-a-t-v----eie ta--. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Jste tady poprvé? Is---t-u-eers-----er--ier? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N--,------s-la-s--aar---- --er. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Ale jen na týden. Maa- --- vir-’--w--k. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Jak se Vám u nás líbí? Ge---- jy -o--hie-? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. Baie-goe-. -ie -ens- -- ga--. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
A krajina se mi také líbí. E-------u---k-va- d---la-d----. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? W-t -s-- be-o--? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Jsem překladatel. Ek ----------a--r. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Překládám knihy. Ek v--ta-l -o-k-. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Jste tady sám / sama? Is u--lleen h-er? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N-e,-m- vr---- my--an -s-ook h---. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
A tam jsou mé dvě děti. E--daa- is-------e -i--e--. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!