Fraseboek

af Geselsies 2   »   be Гутарка 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Waar kom u vandaan? Адку---В-? Адкуль Вы? А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adkul’ -y? Adkul’ Vy? A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Van Basel. З-Б-зэл-. З Базэля. З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -----y-. Z Bazelya. Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basel is in Switserland. Ба-э-ь--н-х--з-ц-а ў--вей--ры-. Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Baz-l’ ---k--dzі--tsa-u -hveyt----і. Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі. B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? Д--вольце пазн---і-- --с--а --ад---м Мюлера-. Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-zvo--tse-p--n-emіts----s-sa-sp-darom-M--leram. Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram. D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Hy is ’n buitelander. Ён --ш-з----. Ён іншаземец. Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En-іnsha-e-ets. En іnshazemets. E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Hy praat verskeie tale. Ё--разм-ў-яе-н--некал-кі--мо---. Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E--r---au--a----a-n--a--kіk--mo-ak-. En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh. E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Is dit u eerste keer hier? В- -пер-ыню-ту-? Вы ўпершыню тут? В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy upe-s-y-yu-tu-? Vy upershynyu tut? V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Nee, ek was laas jaar ook hier. Н-, - ўжо б-ў---был--т-т -е---ь. Не, я ўжо быў / была тут летась. Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-- ya--zh- -yu-- by-------leta--. Ne, ya uzho byu / byla tut letas’. N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Maar net vir ’n week. А-е ------ а-зін т-дзен-. Але толькі адзін тыдзень. А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e-tol--- -dz-n -y--en’. Ale tol’kі adzіn tydzen’. A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Geniet jy jou hier? Як-Ва- --н-с п---ба--ц-? Як Вам у нас падабаецца? Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya--Vam-- --------b--t--s-? Yak Vam u nas padabaetstsa? Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Baie goed. Die mense is gaaf. В--ьм- п--а--е-ца. --т д-б-ы- лю---. Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve-’mі-p----a---t-a--T-t-do-r--- ----zі. Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі. V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
En ek hou ook van die landskap. І --ы---а мн--т-кса-а ---а------. І прырода мне таксама падабаецца. І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І ----od--mne--aksa-a pa--ba-ts--a. І pryroda mne taksama padabaetstsa. І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Wat is u beroep? К-- -ы--р--уе--? Кім Вы працуеце? К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- Vy--r--su-ts-? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Ek is ’n vertaler. Я-п--а-л--ч-к. Я перакладчык. Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya ----k----hy-. Ya perakladchyk. Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Ek vertaal boeke. Я---------аю-к----. Я перакладаю кнігі. Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y---e--k----yu ---gі. Ya perakladayu knіgі. Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Is u alleen hier? В- т-- -д-ін? Вы тут адзін? В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V----- --z--? Vy tut adzіn? V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Nee, my vrou / my man is ook hier. Не- --- жо-к- /---й ----т--са-а-ту-. Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne,-maya---onka-/ --- -u-h tak-a-a tu-. Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut. N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
En daar is my twee kinders. А -ам-двое маі- -з--ей. А там двое маіх дзяцей. А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A --m --o--maі-----y----y. A tam dvoe maіkh dzyatsey. A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!