Fraseboek

af Geselsies 2   »   be Гутарка 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Geselsies 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Waar kom u vandaan? А-ку-ь--ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-kul’-Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Van Basel. З ------. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z Baze-y-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basel is in Switserland. Б-зэль з-ахо-з-ц-- ў Шве---рыі. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ba--l- zn----d-іt-tsa u ---eytsar--. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? Да--о-ьце-п---аё-і-ь --с с--спад-ром -ю---а-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-z--l’-se--a-n-e-і--- -----a s------m----le---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Hy is ’n buitelander. Ён і--аз-м-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En і-s---e-ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Hy praat verskeie tale. Ё- ----аў-яе н--некал-кіх -о-ах. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En---------a-- n- ne-a-’kі-h----a-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Is dit u eerste keer hier? В- -п-ршыню --т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- u-e-shy-y--tu-? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Nee, ek was laas jaar ook hier. Не, ----о --ў-/--ы-а ту- -ет-сь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-- -a -zh--b-u / byla--ut --ta-’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Maar net vir ’n week. Але т-л-к--адз-- --дзе--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ale-to--k- ad------dz-n-. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Geniet jy jou hier? Я- В-- --нас-па--ба--ц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya- -a--u---s-p-dab-e-stsa? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Baie goed. Die mense is gaaf. Ве------ад-б-ец-а- --- до--ы- людзі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve------a---aetstsa----t-dobryy- --u-zі. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
En ek hou ook van die landskap. І-пр-ро---мне т---ам---ад---е-ц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І--r---d--m-e-ta-sam- pa-a--ets---. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Wat is u beroep? К-м -ы п-ац----? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- Vy--rats-et-e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Ek is ’n vertaler. Я п--а----ч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y----ra-ladchyk. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Ek vertaal boeke. Я -----лад-ю -ні-і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y--p---kl------kn-gі. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Is u alleen hier? В--тут адзін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- t-t-ad-іn? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Nee, my vrou / my man is ook hier. Н-, м-- -о--- ---ой-м-ж т-к-ама т-т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne, ma-a z------- ----mu-h ta----a --t. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
En daar is my twee kinders. А-та-----е-м--- --яц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A------vo- --і-h---yats-y. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Romaanse tale

Daar is 700 miljoen mense wat ’n Romaanse taal as hul moedertaal praat. Daarom is die Romaanse taalgroep een van die mees belangrikste in die wêreld. Romaanse tale behoort tot die Indo-Europese taalfamilie. Alle Romaanse tale word na Latyn teruggevoer. Dit beteken hulle is nasate van Rome se taal. Die basis van alle Romaanse tale is Volkslatyn. Dit beteken die Latyn wat later in antieke tye gepraat is. Volkslatyn het tydens Romeinse verowerings deur Europa versprei. Daaruit het die Romaanse tale en dialekte ontwikkel. Latyn self is egter ’n Italiaanse taal. Daar is altesaam sowat 15 Romaanse tale. Dis moeilik om die presiese getal te bepaal. Dis dikwels nie duidelik of daar onafhanklike tale of slegs dialekte bestaan nie. Oor die jare het ’n paar Romaanse tale uitgesterf. Maar daar het ook nuwe tale ontwikkel wat op Romaanse tale gegrond is. Hulle is Kreoolse tale. Spaans is vandag wêreldwyd die grootste Romaanse taal. Dit behoort met meer as 380 miljoen sprekers tot die wêreldtale. Vir wetenskaplikes is Romaanse tale baie interessant. Want die geskiedenis van dié taalgroep is goed gedokumenteer. Latynse of Romeinse tekste bestaan al 2 500 jaar. Taalkundiges gebruik hulle om die ontwikkeling van die afsonderlike tale te ondersoek. Die reëls waaruit die tale ontwikkel, kan dus nagevors word. Baie van dié resultate kan op ander tale toegepas word. Die grammatika van Romaanse tale het ’n eenderse konstruksie. Die woordeskat van die tale stem boonop ooreen. As iemand een Romaanse taal praat, kan hy maklik nog een leer. Dankie, Latyn!