Fraseboek

af Geselsies 3   »   sr Ћаскање 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Rook u? Пуш-т- --? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pu-i---li? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Vroër ja. П-е-д-. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
Pr- -a. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Maar ek rook nie meer nie. А-- сада в-ше -е п-шим. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Ali sa-a -i-e----p----. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Pla dit u as ek rook? См----л- Вам-а-- ј--пуш-м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Sm--- li V-m a-o j---u--m? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Nee, glad nie. Не,---с-лут-----. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne,---so--tno--e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Dit pla my nie. Не--м--- --. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne sm-t---i. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Drink u iets? Хоћ--е л--п-пи-и-н-ш--? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H--́et---i --p-ti -ešt-? H_____ l_ p_____ n_____ H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
’n Brandewyntjie? Ј---н --ња-? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Je-a- ko-ja-? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Nee, liewer ’n bier. Не- -а-и-е--ив-. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
N-- rad-je-pi-o. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Reis u baie? Пут-ј-т--ли мно-о? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Put--ete-li---og-? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Ja, meestal op besigheidreise. Да- -ећ-н-м -у т- -ос-о--а--уто---а. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Da- v----n-m-su-to-p-slo-n- -uto---ja. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Maar nou is ons hier met vakansie. Ал- --да-см- ------а--------м-одм---. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A-- sa-a s-o--v-e -a---d-šn-e- o-m-r-. A__ s___ s__ o___ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Dit is baie warm! Как-а врућ---! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
K-------uć---! K____ v_______ K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Ja, vandag is dit beslis warm. Д-- --н-- ј- ства-------ћ-. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da, d-n-s--e---v-rno-vru---. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Kom ons gaan balkon toe. Ха--ем- н- б--к--. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
H--dem--na-balk--. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Daar is môre ’n partytjie hier. С-тра -- овд- ---и---ба-а. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Su-ra---e -v-e-b--i z-b-v-. S____ ć_ o___ b___ z______ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Kom u ook? Х--ет- ли и В---о-и?? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ho-́--- li-- -- -o-́-?? H_____ l_ i V_ d_____ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Ja, ons was ook uitgenooi. Да, -и с---т-к-ђ--по---н-. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da, m--s-o --ko-e--ozv---. D__ m_ s__ t_____ p_______ D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!